• Egyesült Államok09:14
  • Rate per min. $8.50 USD
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have more than 12 years of experience as an audiovisual translator. I have worked both in-house and as a freelancer in several projects for subtitling, closed captioning and translation for dubbing purposes, as well as a language consultant in dubbing studios. One of the most important projects I was involved in was as a subtitler for the deaf and the hard-of-hearing for RTVE, the Spanish State television, mainly because of the complexity and the tight deadlines of the project.
Subtitling software:
  • FAB Subtitler Pro
  • Subtitle Edit
Specializing in:
  • Művészet, kézművesség, festészet
  • Számítógépek: Szoftver
  • Internet, e-kereskedelem
  • Média / multimédia
  • Felmérések
  • Textilek / ruházat / divat
  • Főzés / konyha
  • Kozmetika, szépség
  • Nyelvészet
  • Költészet és irodalom

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • spanyol – Standard-Spain
  • spanyol – Standard-Spain

Credentials:

  • UAB:
  • angol - spanyol
  • katalán - spanyol
  • spanyol
  • spanyol - angol
  • katalán - angol
  • University of Barcelona:
  • angol - spanyol
  • angol - katalán
  • spanyol - katalán
  • katalán - spanyol
  • angol
  • katalán
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search