This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): Rush jobs +10% to +20% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 40.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 40.00
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2014.
Adobe Acrobat, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word
Lebenslauf
“A translator, like a novelist, needs to have not just a talent for languages. A translator also needs talent.”
Adam Thirlwell, The Delighted States
Having grown up with two rather different languages – German and Hungarian – I have always thoroughly enjoyed working with words.
In January 2008, I received my degree in Translation Studies from the University of Vienna. My academic studies gave me the chance to refine my sense of language(s) and to practice how to make use of it.
Translators and proofreaders are professionally skilled artisans. As our business is completely freelance, we are often underpaid and underestimated. Thus, after graduation, I decided to join Universitas, the Austrian Translators` and Interpreters´ Association.