Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
patient incidence vs. event incidence
Russian translation:
доля пациентов vs частота событий
Added to glossary by
finsterniece
Dec 14, 2010 17:04
13 yrs ago
8 viewers *
English term
patient incidence vs. event incidence
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
studies of medications
обычно incidence перевожу как "заболеваемость, частота возникновения", в данном случае необходимо противопоставить 2 вида incidence в рамках одного и того же явления:
In fact, the subject incidence of each SRE component for first on-study SRE and the event incidence of each SRE component for first-and-subsequent on-study SRE were numerically lower in the XXX group compared with the XXX group in the integrated analysis.
(SRE - skeletal-related event)
In fact, the subject incidence of each SRE component for first on-study SRE and the event incidence of each SRE component for first-and-subsequent on-study SRE were numerically lower in the XXX group compared with the XXX group in the integrated analysis.
(SRE - skeletal-related event)
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | доля пациентов vs частота событий | Martinique |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
доля пациентов vs частота событий
Возможно (мне маловато контекста)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...