Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester
Russian translation:
2-гидрокси-3-оксобутиловый сложный эфир эпоксиоктадеценовой кислоты
Added to glossary by
Tatiana Nikitina
Oct 1, 2016 17:23
7 yrs ago
English term
EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester
English to Russian
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Chemistry
Добрый вечер!
Прошу помочь с переводом названия химического соединения.
The structure of XXX has been identified as EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester by the NMR and MS spectra of isolated substance, which was obtained from humidity-stressed tablets.
Спасибо!
Прошу помочь с переводом названия химического соединения.
The structure of XXX has been identified as EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester by the NMR and MS spectra of isolated substance, which was obtained from humidity-stressed tablets.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 | 2-гидрокси-3-оксибутиловый сложный эфир эпоксиоктадеценовой кислоты | Tatiana Nikitina |
4 | 2-гидрокси-3-оксобутил-эпоксиоктадеканоат | Anton Konashenok |
Change log
Oct 6, 2016 10:01: Tatiana Nikitina Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
2-гидрокси-3-оксибутиловый сложный эфир эпоксиоктадеценовой кислоты
EOA = 9,10-Epoxy-12-octadecenoic acid (эпоксиоктадеценовая кислота)
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-10-01 23:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
По наводке Антона - исправление: в ответе опечатка, должно быть:
2-гидрокси-3-оксОбутиловый сложный эфир эпоксиоктадеценовой кислоты
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2016-10-01 23:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
По наводке Антона - исправление: в ответе опечатка, должно быть:
2-гидрокси-3-оксОбутиловый сложный эфир эпоксиоктадеценовой кислоты
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Anton Konashenok
: Замена "оксо" на "окси" - грубейшая ошибка (получается вторичный спирт вместо кетона!). А "сложный эфир" в данном случае тавтология, такой эфир автоматически является сложным // Точность - это хорошо, но на этикетках в реальной жизни пишут просто "эфир".
2 hrs
|
Спасибо! Не заметила эту опечатку, так как слишком увлеклась расшифровкой EOA. По поводу тавтологии - вопрос спорный. Я люблю точность: сложный эфир - значит сложный, а не "сами должны догадаться". Но на вкус и цвет, как говорится...
|
|
neutral |
Irina Git
: к вопросу о "сложном эфире": ..бутиловый эфир .... кислоты или сложный эфир ...бутилового спирта и ... кислоты///но не в химической академической литературе
2 days 17 hrs
|
Спасибо за Ваше мнение. Но это не правило. "...-иловый сложный эфир" тоже употребляется в химической литературе.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Татьяна!"
3 hrs
2-гидрокси-3-оксобутил-эпоксиоктадеканоат
Так это вещество называется по номенклатуре ИЮПАК. Употребление названий типа "такой-то эфир такой-то кислоты" допускается, но не рекомендуется.
Вместо "гидрокси" в русскоязычной терминологии допускается также "окси".
Дефис между "бутил" и "эпокси" введен для однозначности (строго говоря, в других аналогичных случаях его там быть не должно), но на самом деле это название неполное, в нем должно быть еще указано место расположения эпоксидной группы - например, 9,10-EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester. В таком случае эти цифры как раз и втыкаются там, где у меня дефис: 2-гидрокси-3-оксобутил-9,10-эпоксиоктадеканоат.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-10-01 22:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
ОЙ... не эпоксиоктадеканоат, а эпоксиоктадеценоат. И уж если настаивать на точности, то должно быть помечено и расположение двойной связи, например: 9,10-эпоксиоктадецен-6-оат.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-10-02 02:07:18 GMT)
--------------------------------------------------
К вопросу о ...деканоатах и ...деценоатах - возможен случай, когда это все-таки эпоксиоктадеканоат (см. дискуссию).
Вместо "гидрокси" в русскоязычной терминологии допускается также "окси".
Дефис между "бутил" и "эпокси" введен для однозначности (строго говоря, в других аналогичных случаях его там быть не должно), но на самом деле это название неполное, в нем должно быть еще указано место расположения эпоксидной группы - например, 9,10-EOA 2-hydroxy-3-oxobutyl ester. В таком случае эти цифры как раз и втыкаются там, где у меня дефис: 2-гидрокси-3-оксобутил-9,10-эпоксиоктадеканоат.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-10-01 22:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
ОЙ... не эпоксиоктадеканоат, а эпоксиоктадеценоат. И уж если настаивать на точности, то должно быть помечено и расположение двойной связи, например: 9,10-эпоксиоктадецен-6-оат.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-10-02 02:07:18 GMT)
--------------------------------------------------
К вопросу о ...деканоатах и ...деценоатах - возможен случай, когда это все-таки эпоксиоктадеканоат (см. дискуссию).
Note from asker:
Антон, Вам также огромное спасибо за помощь! Ваши доводы очень помогли. |
Discussion
Вот еще вариант для ЕОА - epoxidized oleic acid