Glossary entry

Russian term or phrase:

уткнуться в одну точку

English translation:

Staring into space

Added to glossary by Amerikanerin
Jan 21, 2017 01:06
7 yrs ago
Russian term

уткнуться

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Павел стоял неподвижно, уткнувшись в одну точку, с поникшей головой.

Perhaps "focused inward"??

Discussion

Amerikanerin (asker) Jan 24, 2017:
спасибо - это помогает!
Alexandra Schneeuhr Jan 23, 2017:
Если перевести оригинал с косноязычного на обычный русский, то Павел в одну точку не уткнется, а уставится, и дело пойдет легче :)

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

Staring at one spot

is the meaning here.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-01-21 01:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

As in - staring into space. Seeing nothing.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-01-21 06:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

All the answers here are reasonable interpretations, given the basic meaning.
Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin
13 mins
Thank you!
agree Mark Berelekhis : staring into space
45 mins
Thank you!
agree Turdimurod Rakhmanov
4 hrs
Thank you!
agree Oleg Lozinskiy : staring into space
8 hrs
Thank you, Oleg!
agree Dmitry Murzakov
9 hrs
Dmitry, thank you!
agree Tatiana Lammers
17 hrs
Tatiana, thanks!
agree crockodile
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
+4
20 mins

Pavel stood motionless, his gaze fixed on one spot, his head bowed.

Proposition.
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
4 hrs
Thank you, Turdimarut.
agree rns : what a cool one
5 hrs
Thank you, rns.
agree Oleg Lozinskiy
8 hrs
Thank you, Oleg.
agree LarisaK
14 hrs
Thank you and best regards, LarisaK.
Something went wrong...
+1
2 hrs

to be absorbed in one's thoughts

IMHO
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov : я бы добавил "completely absorbed" хотя не уверен, но здесь как мне кажется, из за "в одну точку" у меня такое ощущение", если когда писатель имел в виду "thoughts"
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
2 days 5 hrs

spaced out

Informal expression "spaced out" sounds like a good choice here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search