Jun 26, 2018 20:08
5 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

levar a colação ou inventário

Portuguese to French Bus/Financial Finance (general) quitação de empréstimo
Contexto:
Pelo presente TERMO DE QUITAÇÃO as OUTORGANTES outorgam ao OUTORGADO e sua companheira, de forma irrevogável e irretratável, a mais plena e absoluta quitação do mencionado empréstimo de 340.000,00 € (trezentos e quarenta mil euros), independentemente de sua inserção ou não em declaração de bens, na França ou no Brasil, para jamais executar/cobrar tal dívida, levar a colação ou inventário.

Traduzi:
Par cet ACTE DE QUITTANCE les PRÊTEURS donnent à l’EMPRUNTEUR et à sa compagne, de forme irrévocable et définitive, quittance pleine et entière dudit emprunt de 340.000,00 € (trois cent quarante mille euros), indépendamment de son insertion ou non dans une déclaration de biens, en France ou au Brésil, pour ne jamais exécuter/percevoir telle dette, levar a colação ou inventário

Será que falta a crase ao 'a' (levar à colação), mas não entendi o significado mesmo assim.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search