Glossary entry

English term or phrase:

extra mile

Czech translation:

o krok dále

Added to glossary by Radovan Pletka
Jan 7, 2005 19:20
19 yrs ago
English term

extra mile

English to Czech Tech/Engineering Advertising / Public Relations
Veta z popisu reklamniho katalogu

In it, you will find a whole host of novelties and clever ideas for taking your marketing and advertising campaigns that extra mile.

Prelozil jsem to jako

Najdete v něm mnoho nových předmětů a chytrých myšlenek k tomu, aby Vaše marketingové a reklamní kampaně výrazně vynikly.

ale mam pocit, ze by se to dalo vylepsit. Opakuji, je to seriozni propagacni material.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 13, 2005:
Dekuji vsem za podnetne komentare

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

o krok dále

Najdete v něm mnoho nových předmětů a chytrých myšlenek, které posunou Vaše marketingové a reklamní kampaně o krok dále

"Nových předmětů" bych možná nahradil jednoduše výrazem "novinek"
Peer comment(s):

agree Monika@ProZ : Spot on! I also like "novinky", the word covers more than just "predmety" and blends nicely with "chytre myslenky".
55 mins
agree Jaroslav Tomiczek : "posunout o krok dále" je dobré idiomatické vyjádření odpovídající originálu
3 days 15 hrs
agree Jirina Nevosadova
3 days 18 hrs
agree Gabriela Verešová
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dekuji mnohokrat vam i kolegum, podnetna diskuze"
24 mins

>>>

Najde v nem mnoho novych predmetu a chytrych myslenek (napadu), jak
nechat Vase marketingove a reklamni kampane vyrazne vyniknout.

Najde v nem mnoho novych predmetu a chytrych myslenek (napadu), jak vyrazne zviditelnit Vase marketingove a reklamni kampane.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-01-07 19:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Mozna by se jeste predmety daly nahradit podnety?
Something went wrong...
3 hrs

> > >

"Najdete v něm spoustu (reklamních/nových) předmětů a chytrých nápadů, které povznesou vaše marketingové a reklamní kampaně na vyšší úroveň."

ad novelty - může to být i reklamní předmět nebo suvenýr atd. Výraz "nové předměty" bych použil jen tehdy, pokud jde určitě o něco nového. Jinak bych nechal "reklamní předměty" nebo jen "předměty"
Something went wrong...
-1
8 hrs

milu vpred >>>

Declined
ak len" krok " tak by v texte bol pouzity vyraz " step "

"host of novelties " , neviem ako u vas ale u nas je rozdiel medzi :
"nove predmety" a " mnozstvo noviniek "
Peer comment(s):

disagree Lucie Travnickova : Jistě, ale česky bych neřekla "o míli dále", je to mimo kulturní rámec. A "o kilometr dále"? To snad ne. "O krok dále" mi připadá výstižné.
3 days 7 hrs
Something went wrong...
Comment: "Pretty, this is advertising, you can not be verbal (doslovna)"
13 hrs

o krok vpřed ...

Plně souhlasím s "o krok vpřed", ale nelíbí se mi příliš spojení "chytrý nápad", přijde mi to celkem nečeské. Co třeba "inteligentní nápad"?
Nebo případně i "bystrý postřeh" (to bych ale neviděl až tak zdárné jako první návrh).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search