Glossary entry

English term or phrase:

pass Go and collect 200 dollars

Czech translation:

projdi startem a vyzvedni 200 dolarů

Aug 7, 2006 21:06
17 yrs ago
English term

pass Go and collect 200 dollars

English to Czech Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Tento idiom nějak souvisí s hrou monopoly, ale já ji bohužel vůbec neznám, takže si s tím nevím rady. Poradíte mi někdo? Předem díky.

Discussion

Jan Kolbaba Aug 9, 2006:
To Linqua - ano taky ji s přáteli hrajeme často - bohužel ji mám jen v holandštině - defakto o tom ta hra je, kdo je natvrdlý, ten z kola ven :-) Pije se při tom ale dobře červené :-)
lingua chick Aug 8, 2006:
To Jan - Já tuhle hru hraji často, ale zdá se mě, že ten kdo by to hrál a myslel si, že "přeskočit" znamená "vynechat" by musel být dosti natvrdlý! :-)
Jan Kolbaba Aug 8, 2006:
Jistě Prokope, ale někdo (třeba začátečník) by si mohl vykládat, že jej tedy "přeskočí" a nedostane své peníze za projití startu. Jen to tak vnímám. V této hře se start nechá "přeskočit" (vynechat) pouze kartou, která vás pošle zpět na políčka před start.
Prokop Vantuch Aug 8, 2006:
To Honza nize: Ve skutecnosti jde opravdu o preskoceni Startu, ac to zni divne. Kdyz jste treba dve policka pred Startem a hodite na kostce ctyrku, tak vlastne Start preskocite a penize dostanete i tak. Ale shodneme se, ze projiti Startem zni lip. :)
Prokop Vantuch Aug 7, 2006:
I zde je tento idiom zminen. Vyznam vsak chybi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Monopoly_(game)
Zkuste to treba polozit jako KudoZ otazku v EN>EN paru. Treba Vam to tam nekdo vysvetli a podle toho si to prelozite.
Prokop Vantuch Aug 7, 2006:
...si vezmete kartu a ta vas posle do vezeni. Znamena to, ze pri ceste do vezeni neprojdete startem a nemate tak narok na 200 dolaru. Proto se tento idiom nejcasteji uvadi v zapornem tvaru: Do not pass Go, Do not collect 200 dollars.
Prokop Vantuch Aug 7, 2006:
Ja tu hru znam a hral jsem ji. Presne jde o to, ze pri projiti startem/cilem (hraje se na hracim planu, po kterem se figurkami pohybuje dokola) dostane hrac 200 dolaru.
A ted si presne nevzpominam, ale myslim, ze pri slapnuti figurkou na nejake policko...
Pavel Blann Aug 7, 2006:
Nevím, kdo z překladatelů ji bude znát, takže zde je pár odkazů z googlu:
http://www.hrejsi.cz/monopoly/pravidla.htm
http://www.deskovehry.info/pravidla/monopoly.htm

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

projdi startem a vyzvedni 200 dolarů

Vezmu to velmi zjednodušeně: Je to kolová hra (můžete tam běhat figurkami člověče nezlob se), kdykoliv projdete "startem", dostanete určitý obnos, abyste mohl podnikat - obchodovat. Na stole leží karty, které se podle průchodu určitými políčky obracejí. Není-li to součást obecného návodu (při každém průchodu startem dostaneš 200 dolarů), toto může být na kartě (může tam být třeba "zaplať pokutu", "vyhrál jsi xx", "vyber nájem" apod. podle varianty hry). V takovém případě figurka přeskočí na políčko start a z banky nafasuje penízky.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-07 21:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

Mimochodem dokud jsem za totáče měla dost času, tak to byla moje oblíbená hra a hráli jsme ji zhusta třeba celou noc. Vylepšenou, na vlastním herním plánu. A bohatli jsme a bohatli :)
Peer comment(s):

agree Prokop Vantuch : souhlasim, presne takhle ta hra funguje. jenze ten idiom se vyskytuje hlavne v zapornem tvaru (viz. poznamka vyse). At tak ci onak, zatim jsem neprisel na to, co tento idiom ve skutecnosti (nikoliv ve hre) znamena.
4 mins
agree Sarka Rubkova
9 hrs
agree Jan Kolbaba
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky."
+1
31 mins

přeskoč "GO" a vyzvedni si 200 dolarů

Monopoly is a property trading board game. The idea of the game is to buy and rent or sell properties so profitably that players increase their wealth - the wealthiest becoming the eventual winner. Starting from "Go", you move the tokens around the board according to throw of the dice. Every time that a player's token either lands on or passes over "GO", while going in the direction of the arrow, the Banker pays him 200 dollars "Salary".
You could leave "GO" as is, or if you prefer to translate it, then I would propose "začátek" because that's where the whole game actually starts from. Hope it helps in some way :-)
Peer comment(s):

agree Prokop Vantuch : I agree, but instead of "začátek", I would translate "GO" as "Start". That's the way it is in a popular Czech game very similar to Monopoly called "Dostihy a sázky" (instead of properties, you buy horses).
2 mins
Thanks, Prokop. I love playing Monopoly, it's a great game :-)
neutral Jan Kolbaba : bohužel start nelze "přeskočit", je nutné jím "projít" a tím získat jistý finanční obnos...
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search