Glossary entry

English term or phrase:

Marketing communications website

Danish translation:

websted til markedsføringskommunikation

Added to glossary by Tina sejbjerg
Nov 4, 2021 14:24
2 yrs ago
11 viewers *
English term

Marketing communications website

English to Danish Other Internet, e-Commerce Privacy policy
To transmit personal data between (Group businesses) for internal administrative, organisational and operational purposes;
To prevent and detect fraud and other criminal offences;
To ensure network and information security;
To host, maintain and improve our marketing communications website.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Thomas T. Frost

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

websted til markedsføringskommunikation

Or 'hjemmeside'. Not sure what the difficulty is here. It seems pretty standard to me.
Peer comment(s):

agree Michael Davies : I prefer 'websted' rather than 'hjemmeside' as a more professional term.
17 hrs
Thanks. We entirely agree about the rather nonsensical Danish use of 'home page' to mean 'website', but many people seem to prefer 'hjemmeside' (I cringe every time I use it).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mange tak."
6 days

website til marketingkommunikation

This is an interesting discussion and a context related one as well I think.

As an internet native specializing in marketing and tech, I would never go for anything else than "website" - even though I hate when unnecessary words get anglicised. However, "hjemmeside" and "websted" would simply be too oldish.

If it is a direct client, maybe ask them what they prefer - it would be a completely legit question.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search