Glossary entry

English term or phrase:

clean living

Dutch translation:

rein leven

Added to glossary by Iris70
May 1, 2004 12:02
20 yrs ago
1 viewer *
English term

clean living

English to Dutch Other Linguistics
Komt in een dialoog tuusen twee mensen voor. " Goh wat ben je mooi geworden" en dan antwoordt zij " Just clean living, I guess. It's bound to pay off sometime" waarna hij zegt" If it is paid of like that, everybody'd be pounding on the monastery doors, clamoring to get in"

Probleem is dat er geen enkele referentie is dat zij ooit in een klooster heeft gezeten. Of is dit een woordspeling en /of uitdrukking die ik misschien niet ken? Alvast bedankt
Proposed translations (Dutch)
4 +6 rein leven
5 +1 gewoon een heilig boontje
4 +1 gezond leven
4 [uitleg]

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

rein leven

Klinkt wat melig, maar leunt in de gegeven context m.i. goed aan bij de brontekst.

Dat van het klooster hoeft geen uitdrukking te zijn, rein en deugdelijk leven vind je nl. doorgaans terug in kloosters (wordt wel eens beweerd...), gewoon een woordspeling of wat 'pun' (fun)
Peer comment(s):

agree AllisonK (X) : JA! Dat is hem! Ik had iets van 'schoon' in mijn hoofd, maar dit is hem.
0 min
agree moya
3 mins
agree Liesbeth Huijer
3 mins
agree Meturgan
47 mins
neutral Nicolette Ri (X) : zie hieronder
2 hrs
agree Mirjam Bonne-Nollen
6 hrs
agree alphabetty
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Deze past uiteindelijk het beste in de gegeven context, hoewel ik Henk's bijdrage van "ach, gewoon geen gekke dingen doen" ook erg goed vond. Heb er uiteindelijk maar een combi van gemaakt. Bedankt iedereen voor de goede suggesties."
5 mins

[uitleg]

'clean living' betekent w.s. dat die mevrouw niet drinkt, niet rookt, enz. wat twee van de richtlijnen zijn om in een klooster te mogen leven - dus ja, het is een uitdrukking wat die andere persoon toepast op die vrouw's opmerking. Ik weet niet hoe je dit het beste kunt uitdrukken in het Nederlands - sorry!
Ik hoop dat je dit op de goede weg brengt..........succes!
Something went wrong...
+1
2 hrs

gezond leven

Als Nederlandse zijnde doet "rein leven" mij of aan de Bijbel denken, of aan de zgn. "Rein Leven"-beweging. Als het gewoon over niet roken, niet drinken en rauwkost eten gaat, zou ik eerder "gezond leven" gebruiken.
Zie bijvoorbeeld
http://www.susansmit.nl/content/column_gezondzijn.html
Peer comment(s):

neutral Evert DELOOF-SYS : door opzettelijk met 'rein' te vertalen anticipeer je m.i. veel beter op de opmerking die volgt. 'Rein' associeert een mens namelijk iets sneller met een klooster dan louter 'gezond'
52 mins
misschien wel
agree 11thmuse : in deze context moet je zo vrij mogelijk vertalen. "Ach, gewoon geen gekke dingen doen ...." bijvoorbeeld.
17 hrs
ja vind ik ook, "rein leven" is me iets te getypeerd, vandaar dat ik met deze "neutralere" oplossing kwam
Something went wrong...
+1
4 hrs

gewoon een heilig boontje

past volgens mij ook wel in de context...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 0 min (2004-05-01 17:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Goh wat ben je mooi geworden\" en dan antwoordt zij \" gewoon een heilig boontje, daar wordt je een keer voor beloont\" waarna hij zegt\" Als dat zo is dan staat iedereen op de kloosterdeuren te bonken om naar binnen te mogen\"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 41 mins (2004-05-02 20:44:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oeps wat erg!, eeh ...ik had zon tegen?
daar word je (je staat erachter) een keer voor beloond (niet in het kofschip)...
Peer comment(s):

agree Evert DELOOF-SYS : Mooi! Maar hoe schrijven we 'wordtdtdtt je beloondtdtdtdttttddd' alweer?
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search