Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
appointments
Italian translation:
rifiniture/lavorazioni/dettagli/finiture
Added to glossary by
Sara Maghini
Jan 27, 2014 09:49
10 yrs ago
1 viewer *
English term
appointments
English to Italian
Other
Manufacturing
Penne promozionali
The strong impactful design is enhanced by the brushed barrel detail and matte appointments.
Si parla di penne promozionali, quelle su cui si possono stampare loghi e messaggi delle aziende.
Il testo è pieno di errori, quindi non mi sorprenderei se il termine in oggetto fosse utilizzato in senso errato...
Grazie mille per qualsiasi suggerimento.
Si parla di penne promozionali, quelle su cui si possono stampare loghi e messaggi delle aziende.
Il testo è pieno di errori, quindi non mi sorprenderei se il termine in oggetto fosse utilizzato in senso errato...
Grazie mille per qualsiasi suggerimento.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | rifiniturelavorazionidettagli | Martina Casari (X) |
3 +2 | finiture/guarnizioni in feltro | Francesco Badolato |
3 | particolari | cynthiatesser |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
rifiniturelavorazionidettagli
Potrebbe riferirsi a qualcosa di simile, o forse a delle incisioni? Da prendere con beneficio di inventario visto che fai notare l'inesattezza del testo sorgente..
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2014-01-27 09:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, non mi ha tenuto gli spazi tra le parole, avrebbe dovuto essere rifiniture - lavorazioni - dettagli
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2014-01-27 09:57:20 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, non mi ha tenuto gli spazi tra le parole, avrebbe dovuto essere rifiniture - lavorazioni - dettagli
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
25 mins
particolari
la penna presenta dei particolari verniciati opaco
+2
1 hr
finiture/guarnizioni in feltro
appointments = fittings
"Matte" sarebbe "matted" vale a dire "infeltrito" alla lettera.
--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2014-01-27 16:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Sara, figurati. Hai ragione "matte" significa "opaco" e non "in feltro".
Quindi "finiture/guarnizioni opache".
Chiedo venia per l'inesattezza e buon lavoro!
"Matte" sarebbe "matted" vale a dire "infeltrito" alla lettera.
--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2014-01-27 16:35:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Sara, figurati. Hai ragione "matte" significa "opaco" e non "in feltro".
Quindi "finiture/guarnizioni opache".
Chiedo venia per l'inesattezza e buon lavoro!
Note from asker:
Ciao Francesco, grazie per la proposta, ma credo proprio che voglia dire "opaco" (matte o mat, entrambe le grafie sono corrette); non credo ci sia del feltro attaccato alle penne ;-) Grazie mille per il suggerimento! |
Peer comment(s):
agree |
Inter-Tra
: finiture ma anche 'dettagli' http://www.stilografica.it/aurora/penne-aurora/aurora-talent...
2 hrs
|
Sì anche, grazie.
|
|
agree |
Sofia Di Lauro
6 hrs
|
Grazie Sofia
|
Something went wrong...