Glossary entry

English term or phrase:

remote landing strips

Japanese translation:

遠方の仮設滑走路

Added to glossary by Yuu Andou
Oct 24, 2021 05:56
2 yrs ago
15 viewers *
English term

remote landing strips

English to Japanese Other Media / Multimedia Vietnam War
The featured speaker at the March meeting was Past Commander Fred Apgar. Currently, he serves as Post Chaplain. During the Vietnam War, Fred served as an Air Force Intelligence Officer, flying missions in an airborne command post. His unit controlled the air war in northern Laos, and his responsibilities included the location of targets of opportunity, providing air support to friendly ground forces, and to maintain an order of battle of opposing forces. During December, 2014, Fred returned to Southeast Asia, spending two of his three weeks in northern Laos, visiting the villages and ***remote landing strips*** that were the sites of numerous battles between the CIA’s so-called “secret army” and opposing forces (i.e. North Vietnamese regulars and Pathet Lao).

Proposed translations

9 hrs
Selected

遠方の仮設滑走路

A landing strip is a basic runway. Sometimes just a strip of land cleared by cutting trees down in a forest. Helicopters were widely used during the Vietnam war so 着陸帯 might be more suitable based on context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you veru much, Mr. Patrick!"
13 hrs

へき地の滑走路

遠隔地の仮設滑走路でも良いと思いますが「へき地」なら仮設をいれなくとも意味が伝わる気がします。戦闘ヘリコプターは米国陸軍の管轄のようですので、ここで言うlanding stripは滑走路のことでしょう。軍関係に詳しくないので間違えていたらすみません。
Peer comment(s):

neutral David Gibney : Most native English speakers would have a distinction between landing strips and runways.
1 hr
ありがとうございます。おっしゃるとおりです。直訳なら着陸帯ですよね。ただ次のスピーカーの紹介文なので聴衆がいる可能性を考え音で聞き取りやすく(チャクリクタイよりカッソウロ)、分かりやすい「滑走路」を選びました。Diffsense.comにはlanding strip means a runway for aircraft, especially one which is auxiliary or temporaryとあったので、仮設的な意味合いが出るかなと「遠隔地」ではなく「へき地」を使いました。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search