Glossary entry (derived from question below)
Aug 31, 2009 04:17
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Blood pact
English to Japanese
Art/Literary
Other
artists, conversation, transcription
(context)
二人のアーティストたちAとBのホラー映画についての会話です。
A:
The ultimate zombie movie.
Or the cannibal movie.
You know like the cannibal holocaust.
B:
Me. Look. Everyday.
***Blood pact.***
She bites.
「血しぶきがお約束で、女が噛み付いて来て」といった雰囲気でしょうか。
二人のアーティストたちAとBのホラー映画についての会話です。
A:
The ultimate zombie movie.
Or the cannibal movie.
You know like the cannibal holocaust.
B:
Me. Look. Everyday.
***Blood pact.***
She bites.
「血しぶきがお約束で、女が噛み付いて来て」といった雰囲気でしょうか。
Proposed translations
(Japanese)
1 | 血が滴るやつ | michiko tsum (X) |
4 | お決まりのシーン/お約束のシーン | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
血が滴るやつ
自信度に表れていますが、憶測です。
Blood pactは血による結束とか契約とかという意味でしょうか。次のShe bitesは吸血鬼などが出て来る映画ということかと思いますので、血がどばーっというより、滴るという感じかなと想像します。
Blood pactは血による結束とか契約とかという意味でしょうか。次のShe bitesは吸血鬼などが出て来る映画ということかと思いますので、血がどばーっというより、滴るという感じかなと想像します。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "談話というものは、本当にその時どういうつもりで話していたのか判然としないものですね。一貫してゾンビのことを話しているのだろうと思ったのですが、じっくり読み直すと、おっしゃるように話者の思いは似て非なるジャンルに飛んでいたのかも、と思われました。ありがとうございました。"
16 mins
お決まりのシーン/お約束のシーン
大筋としては、書かれている「血しぶきがお約束で、女が噛み付いて来て」という雰囲気でいいと思います。ホラー映画、特にゾンビものはほとんどの場合、生きている人間がゾンビに噛まれて、噛まれた者もゾンビに変身して、段々と被害者(ゾンビ)を増やしていくというのがお約束、お決まりのパターンです。体の一部を食いちぎられ、特に首なんかを食いちぎられた時にプシューっと血しぶきが飛んだり、血がドバーっと流れ落ちるシーンが必ずと言っていいほど入っています。そのことを指しているのではないでしょうか。
Something went wrong...