Glossary entry

English term or phrase:

On sometime summer‘s unreturning track.

Lithuanian translation:

...vasaros taku, kuris kartais neparveda atgal

Added to glossary by krisstte
Feb 24, 2008 15:00
16 yrs ago
1 viewer *
English term

On sometime summer‘s unreturning track.

English to Lithuanian Art/Literary Poetry & Literature Kristinos Rosetti eilės
Go from me, summer friends, and tarry not
I am no summer friend, but wintry cold
A silly sheep benighted from the fold,
A sluggard with a thorn-choked garden plot.
Take counsel, sever from my lot your lot,
Dwell in your pleasant places, hoard your gold.
Lest you with me should shiver on the wold,
Athirst and hungering on a buren spot.
For I have hedged me with a thorny hedge,
I live alone, I look to die alone:
Yet sometimes when a wind sigh through the sedge,
Ghosts of my buried years and friends come back
My heart goes sighing after swallows flown
On sometime summer's unreturning track.

Niekaip nesugalvoju, kaip derėtų versti paskutiniąją eilutę...Dėkui už pagalbą.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

...vasaros taku, kuris kartais neparveda atgal

Mano širdis atsidūsėja / man suspaudžia širdį, išskridus kregždėms
Vasaros taku, kuris kartais neparveda atgal.

Gal galima 'vasaros taku, kartais negrįžtančiu atgal', bet pats takas negali nei grįžti, nei negrįžti, ar ne?

--------------------------------------------------
Note added at 55 min. (2008-02-24 15:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ugnei: O kadangi tai Christina Rosetti (1830 – 1894) eilėraštis, tai ta reikšmė, mano manymu, tinka.

--------------------------------------------------
Note added at 1 val. (2008-02-24 16:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Dar:

'Kartais atgal neparvedančiu vasaros taku'
Peer comment(s):

neutral Ugne Vitkute (X) : Nesu įsitikinus, kad čia anglakalbis rašė tą poeziją, bet jei viskas gerai su spelingu, tai 'sometime' reiškia 'kažkada', o ne 'kartais'
1 hr
'Sometime' reiškia ir 'kartais'. Tiesa, kai kuriuose žodynuose nurodyta, kad tai pasenusi reikšmė.
agree Lidija Sirvinskaite : puikus kalbos jausmas!
2 hrs
neutral Sergijus Kuzma : "sometime" reiškia "former" (prabėgęs, praėjęs) šiame kontekste
2 hrs
Vertėtų įsiskaityti ir atkreipti dėmesį į tai, kokiu laiku parašytas visas eilėraštis, o po to spręsti, ar šiuolaikinės reikšmės VISADA tinka 19 a. poezijoje.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū "
+1
4 mins

prabėgusios vasaros negrįžtamu keliu

kiek suprantu, 'sometime' čia reiškia 'kažkada buvusios', taigi tiks ir 'prabėgusios'
Peer comment(s):

agree Sergijus Kuzma
2 hrs
Something went wrong...
55 mins

kažkada, vasaros negrįžtamame kelyje

kažkuomet, negrįžtamame vasaros take...
Peer comment(s):

neutral Ugne Vitkute (X) : O nuo kada laiko ir vietos aplinkybės tarpusavyje skiriamos?
22 mins
Something went wrong...
3 hrs

Mano širdis aimanuoja kregždėms išskridus kitados vasaros negrįžtamu taku.

Nesu poezijos mylėtojas, siūlau tokį vertimo variantą.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search