Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bring it up
Portuguese translation:
atualizar-se; colocar em dia
Added to glossary by
LuzCardoso (X)
Jun 3, 2008 18:38
16 yrs ago
2 viewers *
English term
bring it up
English to Portuguese
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
With this digital solution, you can integrate your existing analog system with products that bring it up to speed with the latest IP technology.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
atualizar-se; colocar em dia
Bring up to speed é uma expressão... aqui acho que pode ser atualizar-se
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!!!"
+1
2 mins
+3
11 mins
atualizam [to bring up to speed]
O correto seria considerar toda a expressão, ou seja, "to bring up to speed", que pode ser traduzida como "atualizar". Veja em http://idioms.thefreedictionary.com/up to speed.
up to speed
if you are up to speed with a subject or an activity, you have all the latest information about it and are able to do it well.
"We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class."
"Before we start the meeting, I'm just going to bring you up to speed on the latest developments."
up to speed
if you are up to speed with a subject or an activity, you have all the latest information about it and are able to do it well.
"We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class."
"Before we start the meeting, I'm just going to bring you up to speed on the latest developments."
Peer comment(s):
agree |
Fabio Said
: a idéia é mesmo a de "atualizar", mas eu traduziria assim: "...produtos que o mantém atualizado com..."
11 mins
|
agree |
rhandler
43 mins
|
agree |
Luciana Roppa
1 hr
|
21 mins
aumentam/elevam "a velocidade....."
Sug
1 hr
ao nível de velocidade (bring it up to speed)
.
Something went wrong...