Glossary entry

English term or phrase:

Dear ones

Spanish translation:

Amados mios

Added to glossary by Maria Arzayus
Jan 9, 2011 16:30
13 yrs ago
English term

Dear ones

English to Spanish Other Esoteric practices
Cuando un líder espiritual va a empezar un discurso y se dirige a la audiencia con "Dear ones". Gracias de antemano por las respuestas.
Change log

Jan 15, 2011 21:43: Maria Arzayus Created KOG entry

Discussion

Aradai Pardo Martínez Jan 9, 2011:
Hola Ladydy Creo que tu pregunta está mal clasificada. Aunque aparezca en un texto de caracter religioso o espiritual, la pregunta debería estar en "conversación" o algo similar.

¡Saludos!
Noni Gilbert Riley Jan 9, 2011:
Is this direct addressing? What you might call the vocative, as in "Ladies and Gentlemen", or is it a reference to people's dear ones? Just double checking because the possible doubt occurred to me, although I think you do state it is the start of the speech.

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

Amados mios

Hola Ladydy

Confio que esto te siva. Saludos y bendiciones :)
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : Me gusta tu respuesta más que cualquiera de las otras, María. ¡Feliz domingo!
2 hrs
Hola Maria Eugenia mi tocaya. Gracias y lo mismo para ti :)
agree Phoebe Anne
3 hrs
Gracias Phoebe :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la ayuda."
+4
19 mins

Queridos hermanos (y hermanas)

Una opción
Así lo conozco de diversas corrientes espirituales
Peer comment(s):

agree Wolfgang Vogt
12 mins
Muchas gracias! :)
agree Marina56 : ok
14 mins
Muchas gracias! :)
agree sgmtrans
24 mins
Muchas gracias! :)
agree Phoebe Anne
3 hrs
Gracias también!
Something went wrong...
+1
19 mins

Querida/estimada comunidad

Hay muchas posibilidades, todo depende del tono del resto de la carta, pero quizás esta opción te sirva.

Saludos
Peer comment(s):

agree Wolfgang Vogt
12 mins
¡Muchas gracias! ¡Saludos!
Something went wrong...
+5
5 mins

Queridos míos

esta es mi propuesta

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-01-09 17:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

Tengo que especificar, que esta propuesta correspondería al castellano de España
Peer comment(s):

agree SOL MARZELLIER DE PABLO
3 mins
Gracias Sol y feliz año!
agree Anafejos
6 mins
Gracias Analía y feliz año!
agree Steven Huddleston
16 mins
Thanks Steven and happy new year!
neutral Wolfgang Vogt : si es para sudamerica preferiría otra traducción como queridos hermanos o estimada/querida comunidad
27 mins
ya, siempre se me olvida añadir lo de: en España diríamos....
agree Karin Monteiro-Zwahlen : como no sabemos de que religión se trata ni cuál es el trato entre el leader y sus fieles la traducción literal es en mi opinión la correcta
2 hrs
gracias Jotoxo!
agree Phoebe Anne
4 hrs
Gracias Anne!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search