Glossary entry

English term or phrase:

a framework for flood hazards management

Spanish translation:

Marco de acciones relacionadas con los riesgos de inundaciones

Added to glossary by Gabriela R (X)
Sep 25, 2005 04:18
18 yrs ago
English term

a framework for flood hazards management

English to Spanish Other Journalism
Our friends at the Center for American Progress note the Office of Technology Assessment used to produce forward-thinking plans such as "Floods: A National Policy Concern" and "A Framework for Flood Hazards Management." Unfortunately, the office was targeted by Newt Gingrich and the Republican right, and gutted years ago.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Marco de acciones relacionadas con los riesgos de inundaciones

todos los nombres en plural, porque para todos ellos hay de muchos tipos

en este contexto, es mejor marco (= conjunto de elementos que rodean y determinan algo), y no un plan, proyecto o programa (acciones concretas previstas, basadas en un marco)

no se gestionan los riesgos (tienen la mala costumbre de gestionarse solitos) sino sus consecuencias


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
7 mins

Proyecto para el Manejo de Riesgos de Inundación

An option
Peer comment(s):

agree Jaime Castro : or Marco (legal) para el Manejo de Riesgos de Inundación
3 mins
Gracias Jaime
agree cisternas
6 mins
Thanks again
agree Refugio : o Análisis del manejo de riesgos de inundación (framework = a logical structure for classifying and organizing complex information)
1 hr
Thanks again Ruth
agree Adriana de Groote
2 hrs
Gracias Adriana
agree Jose Alvarez de la Puente : o....Proyecto Marco para .......
2 hrs
También, pero no me gusta mucho eso de marco
Something went wrong...
+3
14 mins

plan para la gestión de los riesgos de inundación

Una sug.
Peer comment(s):

agree Ana Torres
7 hrs
Mil gracias, Ana
agree Ramon Inglada : Me gusta esta opción.
7 hrs
Mil gracias, Ramon
agree Hugo Urrestarazu (X)
12 hrs
Mil gracias, Hugo
Something went wrong...
1 hr

Plan contra posibles inundaciones

Una traducción + libre pero = de fiel.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-09-25 05:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosita, yo revisaría lo de hundir/sumergir para "put New Orleans under" porque, para mí, te estás contradiciendo: primero, decís que no hay que culparlo a Bush por la inundación, y después que sí.
Something went wrong...
5 hrs

Programa de lucha contra las inundaciones

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search