Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(jusqu\\\') en butée
Portuguese translation:
(até) travar
Added to glossary by
Gil Costa
May 8, 2018 22:04
6 yrs ago
5 viewers *
French term
(jusqu\') en butée
French to Portuguese
Tech/Engineering
Livestock / Animal Husbandry
Nas instruções de colocação de brinco na orelha de vitelos:
Appuyer sur le verrou situé sur le côté de la pince.
Insérer la pièce mâle jusqu’en butée et relâcher le verrou.
Ne pas l’enfoncer à l’intérieur de la tête femelle en réalisant l’approche des deux pièces mâle et femelle pour vérifier l’alignement avant pose, si vous avez bien placé la pièce femelle en butée au bout de l’adaptateur/pédale, les pièces seront forcément alignées .
Appuyer sur le verrou situé sur le côté de la pince.
Insérer la pièce mâle jusqu’en butée et relâcher le verrou.
Ne pas l’enfoncer à l’intérieur de la tête femelle en réalisant l’approche des deux pièces mâle et femelle pour vérifier l’alignement avant pose, si vous avez bien placé la pièce femelle en butée au bout de l’adaptateur/pédale, les pièces seront forcément alignées .
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | (até) travar | Roger Chadel |
3 +1 | até bloquear/fixar/encaixar | expressisverbis |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
(até) travar
minha sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!"
+1
23 mins
até bloquear/fixar/encaixar
en butée
Jusqu'au bout. S'emploie par exemple lorsqu'un mécanisme arrive à son maximum, au bout de ses capacités.
http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/en-bute...
Ceci signifie "jusqu'au bout", en quelque sorte : la butée est un système utilisé pour bloquer un mécanisme une fois celui-ci arrivé au maximum de sa course.
https://forum.wordreference.com/threads/jusquen-butée.550443...
Geralmente, é traduzido por "fim de curso", mas entendo que na frase se trate do bloqueio da peça.
Pode ser que esta diretiva também ajude na colocação de marcas auriculares em animais:
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/ALL/?uri=CELEX:32...
E mais:
Em casos específicos, a autoridade competente pode autorizar que as marcas auriculares sejam aplicadas, o mais tardar, quando o vitelo tiver 6 meses, for separado da mãe ou deixar a exploração, desde que se verifiquem cumulativamente as seguintes condições:
http://www.ifap.min-agricultura.pt/portal/page/portal/ifap_p...
São sugestões. Vamos esperar para ver se algum colega pode confirmar ou não.
Jusqu'au bout. S'emploie par exemple lorsqu'un mécanisme arrive à son maximum, au bout de ses capacités.
http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/en-bute...
Ceci signifie "jusqu'au bout", en quelque sorte : la butée est un système utilisé pour bloquer un mécanisme une fois celui-ci arrivé au maximum de sa course.
https://forum.wordreference.com/threads/jusquen-butée.550443...
Geralmente, é traduzido por "fim de curso", mas entendo que na frase se trate do bloqueio da peça.
Pode ser que esta diretiva também ajude na colocação de marcas auriculares em animais:
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/ALL/?uri=CELEX:32...
E mais:
Em casos específicos, a autoridade competente pode autorizar que as marcas auriculares sejam aplicadas, o mais tardar, quando o vitelo tiver 6 meses, for separado da mãe ou deixar a exploração, desde que se verifiquem cumulativamente as seguintes condições:
http://www.ifap.min-agricultura.pt/portal/page/portal/ifap_p...
São sugestões. Vamos esperar para ver se algum colega pode confirmar ou não.
Something went wrong...