Glossary entry

German term or phrase:

meinen Urlaub ausnutzen, um mir diese blöde Kuh vor die Nase zu setzen im Büro

English translation:

promote the stupid cow and stick her right under my nose

Added to glossary by Susan Welsh
Dec 8, 2008 12:53
15 yrs ago
2 viewers *
German term

jemand jemandem vor die Nase setzen

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
"...X wollte meinen Urlaub ausnutzen, um mir diese blöde Kuh vor die Nase zu setzen im Büro."
Change log

Dec 22, 2008 12:35: Susan Welsh Created KOG entry

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

see below for full phrase

What about: "promote this stupid cow and stick her right under my nose"?
I can't think of an English idiom, but it's a shame to strip the humor out of the German idiom. Sometimes literal translations are more fun.
NOSE is probably among the most frequently used words in idioms in many languages (cf. Gogol's short story by that name in Russian). I wouldn't like to get rid of it here.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : Nice!
1 hr
agree Johanna Timm, PhD : yes- really nice!
3 hrs
agree Inge Meinzer
1 day 12 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

to put someone over me

he wanted to avail himself of my absence by putting this .... over me

--------------------------------------------------
Note added at 7 Min. (2008-12-08 13:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

they put a new man over him : ihm wurde ein Neuer vor die Nase gesetzt
Something went wrong...
25 mins

dump someone on someone else

I believe it suggests that (at least at first) the person whose "Nase" it is, is powerless to stop it happening
Something went wrong...
+3
55 mins

by letting her steal my job

Alternative: by having her steal my job (or duties).
Peer comment(s):

agree Edith Kelly : I have a feeling that this is actually meant here
11 mins
Thanks, EdithK. That's my feeling, too. But I don't think there's an idiom for it in English. Grüße!
agree Ingeborg Gowans (X) : intended meaning; how to render "blöde Kuh" is another issue :))
20 mins
Thanks, Ingeborg. "Tussi" is another hard one!
neutral hazmatgerman (X) : Im Deutschen ist doch von der Arbeitsplatzwegnahme nicht die Rede, oder?
41 mins
Urlaub + Büro = Arbeitsplatz IMO!
agree Charles Rothwell (X) : I agree with the sense. ("X intended to use my being away on leave to promote this stupid cow to what should have been MY job!")http://books.google.co.uk/books?id=6kOs2ewssTwC&pg=RA2-PA691... die Nase setzen English&source=web&ots=zbRBA
1 hr
Thanks, Charles!
Something went wrong...
1 hr

to make this person my boss

How about some context?
Something went wrong...
+2
1 hr

to appoint someone over someone's head

Another way of putting it (see the following dictionary of idioms)

http://books.google.co.uk/books?id=Ve-Q4qZ1ycoC&pg=PA216&lpg...

It could mean that this person got the job in preference to the more obvious, but absent, candidate or perhaps, if the person on holiday held a position of some authority, without consulting that person.

over someone's head
a) without a person in the obvious position being considered, esp for promotion: the graduate was promoted over the heads of several of his seniors
b) without consulting a person in the obvious position but referring to a higher authority: in making his complaint he went straight to the director, over the head of his immediate boss
c) beyond a person's comprehension
(Collins)
Peer comment(s):

agree hazmatgerman (X) : In Anbetracht der Unklarheit, ob eigene Beförderung oder Mitsprache bei der Beförderung gemeint ist, eine hinreichend unklare Lösung. Die Umgangssprache fehlt dann noch.
22 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 22 hrs
Something went wrong...
+4
1 hr

to promote SO ahead of SO (else)

Is how I'd suggest it is translated. The wording might read "to promote this stupid cow ahead of me".
Peer comment(s):

agree Susan Welsh : with "promote this stupid cow..." Good to keep the humor of the idiom in there.
11 mins
agree Rebecca Garber
1 hr
agree Inge Meinzer
1 day 12 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search