Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das Schutz-und Putzsystem gegen Zahnhalskaries und sensible Zähne
Russian translation:
система чистки и защиты зубов от пришеечного кариеса и повышенной чувствительности
Added to glossary by
Julia Ober
Dec 8, 2007 14:53
16 yrs ago
German term
Das Schutz-und Putzsystem gegen Zahnhalskaries und sensible Zähne
German to Russian
Medical
Medical: Dentistry
У кого какие на этот счет соображения?
Пока перевела так: "Система защиты и очистки. Против кариеса зубной шейки и повышенной чувствительности зубов"
Ваш вариант?
Пока перевела так: "Система защиты и очистки. Против кариеса зубной шейки и повышенной чувствительности зубов"
Ваш вариант?
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
система чистки и защиты зубов от пришеечного кариеса и повышенной чувствительности
Вариант.
Peer comment(s):
agree |
Alla Tulina (X)
: может все же "профилактики кариеса"?система чистки зубов и профилактика приш.кариеса, включая повышенную чувствительность зубов" - например, так.
24 mins
|
Спасибо! Но защита ведь "от", иначе еще и получиться может "профилактика повышенной чувствительности" :) /// Ага, звучит! Но это - на усмотрение Юлии.
|
|
agree |
Auto
: "система чистки и защиты от пришеечного кариеса, а также лечения повышенной чувствительности зубов"
59 mins
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо огромное, особенно за "пришеечный кариес" :) Понравилась краткость формулировки."
1 hr
Система защиты и чистки зубов для профилактики кариеса,а также при сверхчувствительности шейки зубов
Уважаемая коллега!
На мой взгляд подходит такая формулировка:
Система защиты и чистки зубов для профилактики кариеса, а также при (сверх-)чувствительности шейки зубов.
Зубы, сами по себе, не являются причиной сверхчувствительности, причина кроется в шейке зуба (гиперестезия). Поэтому можно сформулировать и так, как я написал вверху.
Надеюсь, я смог Вам помочь.
С уважением,
Том Аренский
На мой взгляд подходит такая формулировка:
Система защиты и чистки зубов для профилактики кариеса, а также при (сверх-)чувствительности шейки зубов.
Зубы, сами по себе, не являются причиной сверхчувствительности, причина кроется в шейке зуба (гиперестезия). Поэтому можно сформулировать и так, как я написал вверху.
Надеюсь, я смог Вам помочь.
С уважением,
Том Аренский
Example sentence:
Большая экономичность применения указанных препаратов для профилактики и лечения кариеса и гиперестезии шейки зуба обусловливается их в�
Note from asker:
Спасибо! Ваш ответ, несомненно, логичен, но в данном контексте лучше смотрится более краткая формулировка. |
Discussion