Glossary entry

Italian term or phrase:

flambeau olympique / flamme olympique

French translation:

flambeau

Added to glossary by elysee
Jun 2, 2004 17:37
19 yrs ago
Italian term

flambeau olympique / flamme olympique

Italian to French Marketing Media / Multimedia
x spot TV -

contesto =
1) La porta che dà sul giardino si spalanca e arriva di corsa Duffy Duck con la torcia delle olimpiadi e la mette in mano alla mamma...
2) Il ragazzo guarda fuori giusto in tempo per vedere Bugs Bunny che sta passando correndo su tutte le auto in coda. In mano ha la fiaccola olimpica.

E' meglio mettere "flambeau olympique" oppure "flamme olympique"
si trovano queste 2 versione nel Zanicchelli, ma quale è la differenza?
quale va meglio in questi 2 SPOT diversi ?
(stesso termine x tutti 2 spot?)

(riferirsi a scena tipo cartone animato!)

grazie 1000 in anticipo!
Proposed translations (French)
4 +2 flambeau (dans ton exemple)

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

flambeau (dans ton exemple)

le flambeau est le moyen (la torche/la fiaccola) qui permet de transporter en relais la flamme olympique d'un site des jeux à l'autre (qui continue à brûler pendant toute la durée des Jeux).
C'est très clair dans le site du comité olympique
Peer comment(s):

agree hirselina : très clair ici aussi :-)
2 mins
agree Monia Fanciulletti (X) : sullo stesso sito c'è anche una pagina specifica sulla "flamme" http://www.amb-grece.fr/JO/flamme_olympique.htm
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok..mi sembrava + giusto.GRAZIE 1000 !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search