Glossary entry

Italian term or phrase:

clausola di esenzione

Romanian translation:

clauza de neparticipare

Added to glossary by translator2012
Oct 6, 2006 20:50
17 yrs ago
Italian term

esenzione

Homework / test Italian to Romanian Other International Org/Dev/Coop Uniunea Europeana
Care este termenul incetatenit in limba romana pentru "clausola di esenzione"? Multumesc.
Proposed translations (Romanian)
4 exonerare

Discussion

Lucica Abil (X) Oct 6, 2006:
Mă bucur că pot ajuta. Ţi-aş sugera să nu indici întrebarea ca fiind ”taken from homework or a test assignment”, dacă este vorba despre traduceri pe care le faci pentru tine, şi nu despre un test primit de la un client sau de la şcoală.

Proposed translations

7 mins
Selected

exonerare

clauză de exonerare

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-06 21:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

Esenzione înseamnă scutire, dispensare, exonerare. "Clauza de neparticipare" (EN: opt-out-clause) se referă la opţiunea de a nu participa. Nu văd cum ar putea avea acelaşi conţinut.
Oricum, nu pot să-ţi spun sigur în lipsă de context.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-10-06 21:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ei, dacă italienii au tradus ”opting out” prin ”clausola di esenzione”, atunci este într-adevăr "clauza de neparticipare”.

Clauza de exonerare se foloseşte în contracte, asigurări, impozite şi taxe.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-06 21:25:48 GMT)
--------------------------------------------------

Opting out: Clausola di esenzione.

It is an exemption granted to a country that does not wish to join the other Member States in a particular area of Community co-operation as a way of avoiding a general stalemate. The United Kingdom, for instance, asked to be allowed not to take part in the third stage of economic and monetary union (EMU) and similar clauses were agreed with Denmark as regards EMU, defence and European citizenship.
http://www.zanichelli.it/materiali/sailing/lexiconoo.htm - un glosar IT-EN

o clauza de neparticipare (opting out)...
http://www.prefecturabraila.ro/integrare/glosar4.htm - glosar RO

Concluzie: clauza de neparticipare
Note from asker:
Multumesc. Tocmai am gasit si "clauza de neparticipare", poate fi si aceasta varianta corecta?
Opting out (clausola di esenzione) L'opting out è la deroga che, onde impedire un bloccaggio generale, è concessa agli Stati membri che non desiderino associarsi agli altri Stati membri con riguardo ad un particolare settore della cooperazione comunitaria. In forza di questo principio, il Regno Unito ha chiesto di non partecipare alla terza fase dell'unione economica e monetaria (UEM) ed analogo trattamento è stato concesso alla Danimarca per quanto riguarda l'UEM, la difesa e la cittadinanza europea. Allo stesso modo l'acquis di Schengen è stato oggetto di un'adozione parziale in quanto Irlanda, Regno Unito e Danimarca possono decidere, caso per caso, se partecipare in modo totale o parziale alle misure previste.
"Clauza se exonerare" se foloseste mai mult in sens financiar, nu? (gen scutire de taxe...)
Imi construiesc un glosar cu termeni UE si il traduc din italiana in romana de pe site-ul de unde am dat definitia.
Va multumesc, raspunsurile dumneavoastra sunt intotdeauna de mare ajutor pentru mine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search