May 21, 2007 13:17
17 yrs ago
Norwegian term
utgiftsførbar
Norwegian to English
Bus/Financial
Accounting
Context is "utgiftsførbare kostnader" (accounts).
I was wondering whether there is a standard way of saying this in English. Grateful for any help. Thanks.
I was wondering whether there is a standard way of saying this in English. Grateful for any help. Thanks.
Proposed translations
(English)
3 | chargeable | Karen Goulding |
3 | deductible | Per Riise (X) |
3 | chargeable | brigidm |
1 | bookable expenses | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
19 mins
Selected
chargeable
chargeable expenses, i.e. expenses which can be charged to the income statement; just a variation on Diarmuid's suggestion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks. "
3 mins
bookable expenses
.
21 mins
deductible
Uten å påberope meg stor kunnskap innen finansverden, så tror jeg at jeg ville brukt "deductible expenses".
31 mins
chargeable
Fairly sure it's "chargeable expenses", but do check this. See also similar question in the GE-EN forum.
Reference:
Something went wrong...