Glossary entry

Norwegian term or phrase:

dørspiss

English translation:

door head

Added to glossary by Paul Larkin (X)
Sep 12, 2004 14:46
19 yrs ago
Norwegian term

dørspiss

Norwegian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Part of a door, but which part?
Proposed translations (English)
4 door head
3 +1 leading door edge

Discussion

Christine Andersen Sep 13, 2004:
More context, please!
I'm fairly sure it is NOT the right answer, but I visualised the catch of the lock at a three-year-old's eye level - a child I was with at the weekend ran into one, and it luckily the point 'only' bruised him beside his eye.

Proposed translations

6 hrs
Selected

door head

There is no context, so 'door head' is a suggestion only. A 'door head' is the upper part of a door frame.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins
Norwegian term (edited): d�rspiss

leading door edge

In my modest experience, doors don't generally have pointy bits. What would have been a 'door spike' sounds like someone used a contrived word in the first place. A flat zero hits on Google would seem to corroborate this view.
Peer comment(s):

neutral Richard Lawson : A gothic doorway has a "spiss".
3 hrs
agree Vedis Bjørndal : 'spiss' eller 'kant' ... We used to say something like: He hit himself on the 'dørkant(-en)'
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search