Glossary entry

Norwegian term or phrase:

knr/gnr/bnr/fnr

English translation:

Municipality number/Cadastral unit number/Property unit number/ Leasehold unit number

Added to glossary by Carole Hognestad
Mar 20, 2011 12:52
13 yrs ago
41 viewers *
Norwegian term

knr/gnr/bnr/fnr

Norwegian to English Social Sciences Government / Politics
Tellingspopulasjonen er identifisert med organisasjons¬nummer, fødselsnummer og/eller ”eiendomsnummer” (knr/gnr/bnr/fnr).

I've translated gnr and bnr as land no. and title no. respectively. Is this correct? And what do knr and fnr stand for?

Discussion

Charles Ek Mar 20, 2011:
Thanks for posting that, Brigid. For some reason I failed trying to link to it in my answer. As noted, these are still unofficial translations, not official as I mistakenly characterized them.
brigidm Mar 20, 2011:
Carole - Check out this page at Statkart http://www.statkart.no/?module=Articles;action=Article.publi...
Per Bergvall Mar 20, 2011:
One term at a time, please.... Er riktig eiendomsidentifikasjon påført (knr, gnr, bnr, fnr, snr)?
En eiendom identifiseres med kommune-, gårds- og bruksnummer, og eventuelt festenummer og/eller seksjonsnummer. Kravet til dokumentets klarhet følger av tinglysingsloven § 8.

Proposed translations

8 mins
Selected

Municipality number/Cadastral unit number/Property unit number/ Leasehold unit number

See the link for the official translations.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-03-20 13:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, those are still unofficial translations. I'm trying to get a working link to this page.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-03-20 13:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

See discussion entry above by Brigid for a working link.

Despite the unofficial nature of the translation, I think its adoption by the EULIS system is worth noting. I'm hard-pressed to recommend instead any of the variations that have appeared elsewhere, including some here on ProZ at various times.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the help, and to Brigid for the useful link."
7 hrs

parish/lot/parcel/lease number

knr: parish
gnr: lot
bnr: parcel
fnr: lease

For the sake of abbreviation, the fact that these are units and numbers is implicit and doesn't need to be stated.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search