Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
predstavljati i zastupati
English translation:
to act for and on behalf of (sb., sth.)
Added to glossary by
Ljiljana Malovic
Aug 6, 2005 15:57
18 yrs ago
39 viewers *
Serbian term
predstavlja(ti) i zastupa(ti)
Serbian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Česta formulacija u pravnim tekstovima. U konkretnom slučaju reč je o statutu preduzeća xxx: "Saglasno odredbama Statuta xxx, direktor obavlja sledeće poslove: ***predstavlja i zastupa*** preduzeće; izvršava odluke organa preduzeća; organizuje rad i rukovodi radom preduzeća i zaposlenih; obezbeđuje zakonitost rada u preduzeću;" itd.
Kakva je suštinska razlika izmedju ova dva termina i kako se oni prevode na engleski?
Do sada sam koristila izraz "represents and acts on behalf of xxx", ali bih volela da čujem mišljenje nekog kompetentnijeg u pravnim pitanjima.
Kakva je suštinska razlika izmedju ova dva termina i kako se oni prevode na engleski?
Do sada sam koristila izraz "represents and acts on behalf of xxx", ali bih volela da čujem mišljenje nekog kompetentnijeg u pravnim pitanjima.
Proposed translations
(English)
4 +3 | to act for and on behalf of (sb., sth.).; acting for and on behalf of (sb., sth.) | Ljiljana Malovic |
5 +3 | to represent | Srdjan Miladinovic |
4 | claiming and proces | KRAT (X) |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
to act for and on behalf of (sb., sth.).; acting for and on behalf of (sb., sth.)
ja uvijek prevodim ovako jer mislim da treba napraviti razliku. postoji dovoljno sinonima koji se mogu iskoristiti.
Osim toga:
to act for = be the (esp. legal) representative
act on behalf of = act in the interest of (a person,pronciple etc.) 2. as a representative [acting on behalf of my client]
source = Canadian Oxford Dictionary
ali sam sigurna da svaki Oxford ili Webster ima ove i mnoge druge primjere
osim toga = predstavljati nekoga i zastupati nekoga nije isto, razlika (koliko god da se cini mala, postoji, inace u tekstu ne bi pisalo: predstavlja i zastupa.)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2005-08-06 21:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
\"For example, while acting for or on behalf of the Society, a volunteer may consider a matter which directly affects the specific rather than the collective interests of the individual\'s employer or a competitor of the employer. \"
http://66.102.9.104/search?q=cache:CwXZWh9Re2wJ:www.asme.org...
\"N1568 - Michael Maki acting for an on behalf of Moge Nambuka Milemp Clan v The Minister for Lands and Physical Planning, The Managing Director of Papua New Guinea Water Board and The Independent State of Papua New Guinea\"
http://www.paclii.org/pg/cases/PGNC/1997/55.html
\"The partners intended that this registered partnership would exist as a company acting for and on behalf of the Hawaiian Kingdom \"absentee\" Government.\"
http://www.hawaiiankingdom.org/govt-reestablished.shtml
Osim toga:
to act for = be the (esp. legal) representative
act on behalf of = act in the interest of (a person,pronciple etc.) 2. as a representative [acting on behalf of my client]
source = Canadian Oxford Dictionary
ali sam sigurna da svaki Oxford ili Webster ima ove i mnoge druge primjere
osim toga = predstavljati nekoga i zastupati nekoga nije isto, razlika (koliko god da se cini mala, postoji, inace u tekstu ne bi pisalo: predstavlja i zastupa.)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2005-08-06 21:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
\"For example, while acting for or on behalf of the Society, a volunteer may consider a matter which directly affects the specific rather than the collective interests of the individual\'s employer or a competitor of the employer. \"
http://66.102.9.104/search?q=cache:CwXZWh9Re2wJ:www.asme.org...
\"N1568 - Michael Maki acting for an on behalf of Moge Nambuka Milemp Clan v The Minister for Lands and Physical Planning, The Managing Director of Papua New Guinea Water Board and The Independent State of Papua New Guinea\"
http://www.paclii.org/pg/cases/PGNC/1997/55.html
\"The partners intended that this registered partnership would exist as a company acting for and on behalf of the Hawaiian Kingdom \"absentee\" Government.\"
http://www.hawaiiankingdom.org/govt-reestablished.shtml
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Rekla bih da je ovo prava stvar, tim pre sto sam ovaj izraz cesto sretala u ugovorima na engleskom. Najlepse hvala!"
+3
37 mins
to represent
razlika je u pravnim nijansama za koje uzrok opet lezi u pravoj teoriji - domacim pravnicima koji su svoja znanja sticali ili obrazovali se na podrucju kontinetnalnog prava *dominacija austrijskog i nemackog prava, za neke stavri francuskog, ili na podrucju precedentog prava * britanija i usa, pa kada se neki pravni instituti prevode sa npr. nemackog za nemacke pravne tekstove, onda oni mogu imati blagu sustinsku razliku u odnosu na iste termine u engleskom jeziku zbog teorijske-pojmovne razlike kod definisanja obima pojma. u ovom slucaju je za privredno pravo, npr. u registru preduzeca pri sudu *ili drugoj ustanovi u precedentnom pravu, na mestu termin `to represent`, na nemackom `vertreten`, ali ce kod potisivanja ugovora, biti primerenije da npr. direktor pera `acts on behalf of`... za ovo sam sasvim siguran da je tacno, mada me je jedan proofreader jednom korigovao u madjarskoj jer je mislio suprotno. ja sam zavrsio pravni i nisam bio isplacen zbog te moje `greske`. proceni sama i puno srece i pozdrava
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Petrovic
: ja nikada nisam pravio razliku u prevodu, upravo iz gore navedenih razloga, a lupao sam glavu dosta dugo. Moguce je da gresim...
1 hr
|
agree |
Larisa Zlatic, Ph.D.
: i ja prevodim te termine samo sa 'represent'
1 hr
|
agree |
Jelena Bubalo
4 hrs
|
1388 days
claiming and proces
pred-stavlja, zastupnik=advocate
Something went wrong...