Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
catorcena
English translation:
14-day block, 14-day run, 14-day series
Added to glossary by
Dennis Wright
Oct 25, 2010 21:48
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
catorcena
Spanish to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Ad campaigns
If "quincena" is fortnight, what is "catorcena"? That can't also be a fortnight. What's the difference please?
Catorcena comes up as a time period over which an ad campaign is run.
Catorcena comes up as a time period over which an ad campaign is run.
Proposed translations
(English)
3 +3 | 14-day block, 14-day run, 14-day series | Bubo Coroman (X) |
4 +3 | fourteen days/two weeks | Kate Major Patience |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
14-day block, 14-day run, 14-day series
or even two-weekly if you prefer... you could save "fortnight(ly)" for quincena
Peer comment(s):
agree |
marideoba
22 mins
|
Many thanks Mari, kind regards! - Deborah
|
|
agree |
Damian Hosford
: again, depends on context
8 hrs
|
Thanks Damian, kind regards! - Deborah
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Hugs, guera hermosa!
17 hrs
|
thanks again Princess Vicky, more hugs! - Deb
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Both answers wotk but this is closest to what I needed here. Thank you."
+3
3 hrs
fourteen days/two weeks
OK Carmen - I'll post my original suggestion - think it's likely to be this simple. :)
Peer comment(s):
agree |
Damian Hosford
: depends on context
7 hrs
|
agree |
neilmac
: A 2-week ad run" should suffice :)
1 day 10 hrs
|
agree |
Carmen Plaza Ardila
1 day 10 hrs
|
Discussion