Glossary entry

Spanish term or phrase:

catorcena

English translation:

14-day block, 14-day run, 14-day series

Added to glossary by Dennis Wright
Oct 25, 2010 21:48
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

catorcena

Spanish to English Marketing Advertising / Public Relations Ad campaigns
If "quincena" is fortnight, what is "catorcena"? That can't also be a fortnight. What's the difference please?

Catorcena comes up as a time period over which an ad campaign is run.
Proposed translations (English)
3 +3 14-day block, 14-day run, 14-day series
4 +3 fourteen days/two weeks

Discussion

Dennis Wright (asker) Oct 27, 2010:
! Well that is crazy! No wonder I was having trouble!
neilmac Oct 27, 2010:
Apparently in the USA, "fortnight" is not in common use and sounds quaint/olde worlde. In Spain they usually just use "quincena/quince dias" which can be confusing since it means 14 days, which once caused me problems with a holiday rental when I was asked to vacate the apartment a day sooner than I'd expected.
marideoba Oct 26, 2010:
Catorcena Diccionario de la Real Academia: 1. Conjunto de catorce unidades. 2. Que tiene catorce años
Carmen Plaza Ardila Oct 25, 2010:
Agree with 14 days Afterall a quincena is strictly speaking a fifteen day period, so if your client wants to specify a fourteen day period (and then sometimes a 15 day period) then leave it literal. Why not? It fits nicely into the context, too. Kate- want to post this answer before someone else does!?
Kate Major Patience Oct 25, 2010:
Surely 14 days Surely, then, this is a two week period. I'd check with the client.
lorenab23 Oct 25, 2010:
Dennis Can you just say 2 week period?
Dennis Wright (asker) Oct 25, 2010:
Well ... What I have to translate is a series of error messages produced by software used to manage a series of advertising campaigns. Examples are "Debe indicar el rango de catorcenas" and "Debe seleccionar una CATORCENA para el pedido nº X y la cadena nº X". It appears to refer to a period of 14 days, maybe but quincena also appears.
Leonardo Lamarche Oct 25, 2010:
Dennis, You most probably have looket it up in Schuster: catorcena=group of fourteen units (I guess not necessarily it refers to a timeframe)
Kate Major Patience Oct 25, 2010:
Some more context possible? Can you not give us some more context? "Catorcena" means fourteenth, and can also mean forteen-year-old, if I'm not wrong, and without more context it's pretty difficult to tell! Couldn't you post the whole sentence or something? Thanks!

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

14-day block, 14-day run, 14-day series

or even two-weekly if you prefer... you could save "fortnight(ly)" for quincena
Peer comment(s):

agree marideoba
22 mins
Many thanks Mari, kind regards! - Deborah
agree Damian Hosford : again, depends on context
8 hrs
Thanks Damian, kind regards! - Deborah
agree Victoria Frazier : Hugs, guera hermosa!
17 hrs
thanks again Princess Vicky, more hugs! - Deb
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Both answers wotk but this is closest to what I needed here. Thank you."
+3
3 hrs

fourteen days/two weeks

OK Carmen - I'll post my original suggestion - think it's likely to be this simple. :)
Peer comment(s):

agree Damian Hosford : depends on context
7 hrs
agree neilmac : A 2-week ad run" should suffice :)
1 day 10 hrs
agree Carmen Plaza Ardila
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search