Glossary entry

Spanish term or phrase:

niveles de comodidad estándar

English translation:

satisfactory comfort level

Added to glossary by Adela Sánchez
May 10, 2006 15:13
18 yrs ago
Spanish term

niveles de comodidad estándar

Spanish to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space A Ten-Year Airport Investment Program
Buenos días:

Mi nombre es Adela, y estoy traduciendo al inglés el Primer Plan Intermodal de Transportes del Perú.
Tengo una duda sobre la traducción del término señalado anteriormente.
Me dan alguna sugerencia???

Les doy el contexto para familiarizarlos con el tema.
Contexto: Los proyectos de expansión de terminales pordrían requerirse cuando los niveles de pasajeros alcanzan un punto en que se necesitan instalaciones más amplias para poder brindar niveles de comodidad estándar a los pasajeros.

Traducción:
Terminal expansion projects may be needed if passengers’ levels are overcrowded. Larger facilities will be consequently required to provide standard comfort levels to passengers.

Gracias.
Adela
Peru

Discussion

María José Cerdá May 10, 2006:
do "level" and "overcrowded" collocate?

Proposed translations

1 hr
Selected

satisfactory comfort level

This is an alternative and sounds bit more natural in the context.

Chapter 7 Page 2 - Managing Travel for Planned Special Events HandbookIn order to maximize the use of public transit, options need to be convenient (eg, faster travel time and satisfactory comfort level) for event patrons ...
ops.fhwa.dot.gov/program_areas/ sp-events-mgmt/handbook/chapter7_02.htm



I would word the sentence differently. Terminal expansion projects might be required when the volume of passengers reaches a point where larger facilities are needed to provide a satisfactory comfort level.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help. Adela Peru"
+5
2 mins

standard comfort levels

veo bien tu traducción propuesta!

éxito!
Peer comment(s):

agree Maria Bedoya
1 min
agree María José Cerdá
9 mins
agree María T. Vargas
18 mins
agree Emilie
52 mins
agree Shawn Keeney : I agree with the translation of the term, but I would suggest that she gets a native English speaker to proofread the final version. I would not word the sentence that way.
1 hr
Something went wrong...
5 mins

passenger standard comfort level / standard comfort level of passengers

Suerte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search