Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
liderazgo
English translation:
a leading (hardware supplier)
Added to glossary by
Edward Tully
Mar 15, 2010 18:25
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
liderazgo
Spanish to English
Marketing
Computers: Hardware
I'm not quite sure what it means here: es una compañía con liderazgo para ofrecer el mejor hardware con las mejores condiciones de calidad, precio y garantía. Am I missing something?
Proposed translations
(English)
4 +6 | a leading (hardware supplier) | Edward Tully |
4 +1 | market-leader | Cecilia Rey |
4 | leading enterprise | Nelson Aguillon |
3 | leadership in offering... | John Marais |
3 | edge | Daniel Frisano |
Change log
Mar 22, 2010 08:58: Edward Tully Created KOG entry
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
a leading (hardware supplier)
1 option!
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-03-15 19:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's necessary to rejig the sentence a little - "a leading hardware supplier offering", but it is weird!
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-03-15 19:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's necessary to rejig the sentence a little - "a leading hardware supplier offering", but it is weird!
Note from asker:
It was the weird liderazgo para ofrecer structure which had me confused |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Edward."
4 mins
leadership in offering...
I don't think you're missing anything.
11 mins
edge
another option
+1
11 mins
market-leader
es una compañía con liderazgo para ofrecer el mejor hardware
is a market-leader company that can offer the best hardware
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-03-15 18:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
El término sería:
compañía con liderazgo ==> market-leader company
is a market-leader company that can offer the best hardware
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-03-15 18:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
El término sería:
compañía con liderazgo ==> market-leader company
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: But market-leading, not market-leader.
3 mins
|
Thanks Phil! You're right, market-leading is the adjective.
|
46 mins
leading enterprise
Otra opción.
Suerte
Suerte
Something went wrong...