Glossary entry

Spanish term or phrase:

... su estrecha cooperación en las altas finalidades de la cultura humana.

English translation:

their close cooperation in the high purposes/aims of human culture

Added to glossary by Heather Chinchilla
Dec 19, 2006 01:29
17 yrs ago
Spanish term

... su estrecha cooperación en las altas finalidades de la cultura humana.

Homework / test Spanish to English Social Sciences Government / Politics Spanish to U.S. English
Los Estados xxxxxxx reafirman los siguientes principios:

...

l) Los Estados xxxxxx proclaman los derechos fundamentales de la persona humana sin hacer distinción de raza, nacionalidad, credo o sexo.
m) La unidad espiritual del Continente se basa en el respeto de la personalidad cultural de los países americanos y demanda *su estrecha cooperación en las altas finalidades de la cultura humana.*
n) La educación de los pueblos debe orientarse hacia la justicia, la libertad y la paz.


The main parts I'm having trouble with are "las altas finalidades" and "de la cultura humana".

Discussion

Henry Hinds Dec 19, 2006:
Actually it cannot be said which is the original and which the translation, plus the process by which such things are sometimes done can result in inconsistencies. So I wonder what you're expected to answer...
Heather Chinchilla (asker) Dec 19, 2006:
Thank you Henry. I'd also like to clarify, I'm not disputing the quality of this particular "official" translation, I haven't even seen it. I didn't mention it originally because I was afraid it might be a temptation :-) It's like saying don't look in the closet because you're Christmas gift is there. It would be less of a temptation to not even mention the gift or the closet!
Henry Hinds Dec 19, 2006:
Well, that's what I've tried to give, and I'm glad someone recognizes that "official" translations are not always the best ones.
Heather Chinchilla (asker) Dec 19, 2006:
This is actually for an editing homework assignment, not for a test. We were to do research and consult with other translators if needed, but were asked NOT to look at the "official" translation, which is why I omitted the context. The objective is to get the "best" result, not the "official" result.
Henry Hinds Dec 19, 2006:
If this is a test, now you have to guess... do they want the official version, which is somewhat inaccurate, or do they want you to improve on it?

Also, it would have been good CONTEXT to know the origin.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

their close cooperation in the high purposes of human culture

su estrecha cooperación en las altas finalidades de la cultura humana = their close cooperation in the high purposes of human culture
Note from asker:
Hi Henry, and thank you! :-) -Heather
Peer comment(s):

agree Patricia Rosas
7 mins
Gracias, Patricia.
agree Silvia Brandon-Pérez
5 hrs
Gracias, Silvia.
neutral Manuel Cedeño Berrueta : Agree, though the official English version of the “Protocol of Washington” (the document that Heather is translating) is slightly different. Saludos.
9 hrs
Interesting, but being the “Protocol of Washington”, that would have been nice CONTEXT to have!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Henry, and all for your suggestions and insights. This is the closest to what I ended up using. I ended up using "aims" instead of "purposes" to be consistent with other parts of the text."
16 mins

...and demands the strictest cooperation towards the higher goals of the human culture

.
Note from asker:
Hello Lydia, and thank you! :-) -Heather
Something went wrong...
+1
9 hrs

their close cooperation for the high purposes of civilization

their close cooperation for the high purposes of civilization

This is the official English version of this document.
All the best,
Manuel
------

Artículo 3
Los Estados Americanos reafirman los siguientes principios:
m) La unidad espiritual del Continente se basa en el respeto de la personalidad cultural de los países americanos y demanda su estrecha cooperación en las altas finalidades de la cultura humana.
[Protocolo de Reformas a la Carta de la Organización de los Estados Americanos
”Protocolo De Washington”, Washington, D.C., el 14 de diciembre de 1992; <http://www.oas.org/juridico/spanish/tratados/a-56.html>]


Article 3
The American States reaffirm the following principles:
(…)
m) The spiritual unity of the continent is based on respect for the cultural values of the American countries and requires their close cooperation for the high purposes of civilization;
[Protocol of Amendment to the Charter of the Organization of American States “Protocol of Washington”, December 14th, 1992; <http://www1.umn.edu/humanrts/oasinstr/washington1997.html>...]

Note from asker:
Hi Manuel, and thank you! :-) Heather
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Y yo no lo hubera traducido así, pero para que veas... En realidad uno se tiene que ir con la oficial en este caso.
4 hrs
Gracias, Henry. Como sabemos, el contexto lo es casi todo; la oración me sonó familiar, busqué para comprobar y efectivamente se trata del Protocolo de Washington. Un saludo, hermano.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search