Glossary entry

Spanish term or phrase:

(Hay que) sacar el tabule, el jocoque y la hoja de parra

English translation:

bring out the tabouli, the sour cream and the grape leaves

Added to glossary by Lydia De Jorge
Jun 17, 2009 23:20
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

(Hay que) sacar el tabule, el jocoque y la hoja de parra

Spanish to English Other Sports / Fitness / Recreation
Context:

M: "?Bienvenidos al gran clasico del futbol turco! ?Hay que sacar el tabule, el jocoque y la hoja de parra, mi querido Ricardo!" C: "?Ja, ja! Es un nuevo enfrentamiento, Enrique, entre Galatasaray y Fenerbahce".
Change log

Jun 29, 2009 18:39: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "(Hay que) sacar el tabule, el jocoque y la hoja de parra"" to ""bring out the tabouli, the sour cream and the grape leaves""

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

bring out the tabouli, the sour cream and the grape leaves

All greek delicacies!

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2009-06-29 18:38:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Suerte, Robert!
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
0 min
Quiero salir a comerme una ensalada griega...Yum!
agree Richard McDorman : Argh...You beat me to the punch. You must also be a lover of Mediterranean cuisine! :)
3 mins
Yummo!!
agree Christine Walsh : Maybe 'vine leaves'. Saludos
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for these ideas!!"
11 mins

It's time to get out the tabouli, sour cream, and dolmade

This is just not going to translate well into English... But, it means it's time to get out the "tabouli" (tabule), "sour cream" (the closest thing to "jocoque" that any native English speaker would comprehend), and "dolmade" (stuffed grape leaves).

Yum, yum, yum...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search