Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
curruca silbadora
English translation:
white-throated warbler
Added to glossary by
Sheilann
Sep 23, 2002 09:36
21 yrs ago
Spanish term
curruca silvadora
Spanish to English
Other
Zoology
zoology
Brochure n St. Kitts. General reference to fauna. I wonder if the spelling is silbadora.
Proposed translations
(English)
1 +1 | Some type of Warbler, maybe | kmreder (X) |
5 | I do not believe it!!! | Eckhard Boehle |
5 | I fully agree with Eckhard | Sheila Hardie |
3 | whitethroat | Henrique Serra |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Some type of Warbler, maybe
Based on other people's responses, I looked up "whitethroat" in the Webster's dictionary, and it's a type of Old World warbler. So, what you're looking for is probably some kind of warbler.
I honestly know nothing about birds, but I found a website with a list of the wildlife on Nevis (near St. Kitt, I believe). Maybe you could look there for the bird you need.
the site: http://www.golden-rock.com/info01/WildlifeList.html
The warblers listed:
Yellow Warbler
Black-and-white Warbler
Prothinotary Warbler
Parula Warbler
Cape May Warbler
Black-throated Blue Warbler
Yellow-rumped Warbler
Prairie Warbler
Blackpoll Warbler
American Redstart
Ovenbird
Northern Waterthrush
Louisiana Waterthrush
Hooded Warbler
I honestly know nothing about birds, but I found a website with a list of the wildlife on Nevis (near St. Kitt, I believe). Maybe you could look there for the bird you need.
the site: http://www.golden-rock.com/info01/WildlifeList.html
The warblers listed:
Yellow Warbler
Black-and-white Warbler
Prothinotary Warbler
Parula Warbler
Cape May Warbler
Black-throated Blue Warbler
Yellow-rumped Warbler
Prairie Warbler
Blackpoll Warbler
American Redstart
Ovenbird
Northern Waterthrush
Louisiana Waterthrush
Hooded Warbler
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. In the end I've decided on "White-throated Warbler", but no doubt whitethroat would be acceptable. I don't think tourists in general would quibble. After all, It's not a treatise on ornithology!"
24 mins
whitethroat
This is only a possibility.
The "currucas" are birds in the family Muscicapidae. There are various species.
One of them could be Sylvia curruca.
HTH
The "currucas" are birds in the family Muscicapidae. There are various species.
One of them could be Sylvia curruca.
HTH
Peer comment(s):
agree |
luskie
: Sylvia curruca = lesser whitethroat
10 mins
|
disagree |
Eckhard Boehle
: Whitethroat (Sylvia communis) is Curruca zarcera in Spanish, Lesser Whitethroat (Sylvia curruca) is Curruca zarcerilla, but we are looking for S. si(y?)l(b?)vadora!
39 mins
|
neutral |
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
: Agree with Eckhard
1 hr
|
3 hrs
I do not believe it!!!
kmreder provides you with a list of birds that live on nevis - and you could have chosen one between "Yellow and Hooded Warbler" (preferably whichever is the right one?!) - instead you choose "White-throated W." (from where did you get this hyphen?) although it was stated that this cannot be the one.
It's your own business what you fantasize about in your own translations - but do not write such fancy stuff into the glossary, please!!!
Unfortumately I have not found the name of "your" bird in all my ornithology and biology books nor in Google, but that doesn't justify to inert a wrong name, better write "kind of warbler" or something like that.
Regards
Eckhard
It's your own business what you fantasize about in your own translations - but do not write such fancy stuff into the glossary, please!!!
Unfortumately I have not found the name of "your" bird in all my ornithology and biology books nor in Google, but that doesn't justify to inert a wrong name, better write "kind of warbler" or something like that.
Regards
Eckhard
3 hrs
I fully agree with Eckhard
It is true - you are free to write whatever you want in your translation - but it seems to me it's not a good idea to invent names (or birds or anything else for that matter) and add them to the Proz glossary. What use is that to anyone consulting it in the future? If I were you, I would simply say 'warblers' here. You are not sure which species is being referred to (neither am I - I have bird books on this area at home, but am at a friend's house right now). It is also entirely possible that the author of your text has made a mistake and not used the correct name in Spanish. In my humble opinion, just because this is not a treatise in ornithology, it does not mean that you should simply invent bird names - as far as I know there is no such thing as a 'white-throated warbler'. A 'whitethroat' is a warbler (Sylvia communis) = Whitethroat, (Sylvia curruca) = Lesser Whitethroat - for example. However, they are not generally known as 'whitethroat or whitethroated or white-throated warblers'. In any case, it is not certain they are talking about a whitethroat here to begin with.
I hope you do not take offence at what I am saying - it is just that this is something I feel quite passionate about. I worked on an ornithological encyclopaedia in Spain for several years and if my bosses had ever caught me 'inventing' a name, I would have been killed!!!:-)
I hope you do not take offence at what I am saying - it is just that this is something I feel quite passionate about. I worked on an ornithological encyclopaedia in Spain for several years and if my bosses had ever caught me 'inventing' a name, I would have been killed!!!:-)
Something went wrong...