This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Antonia Tofalo Италия Local time: 00:47 Член ProZ.com c 2007 английский => итальянский + ...
May 25, 2009
I'm trying to analyse a Word document with Trados TagEditor but I receive the following error messege:
(50202): Word could not convert the document due to an OLE/COM or file name error.
How can I solve the issue?
Thanks in advance for any reply.
Kind regards,
Antonia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 01:47 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ...
check the file attributes
May 25, 2009
file name - only Latin, no diacritics one more possible cause - text in embedded objects
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Antonia Tofalo Италия Local time: 00:47 Член ProZ.com c 2007 английский => итальянский + ...
Автор темы
Second option
May 25, 2009
Thanks Sergei.
I don't think it's a problem in the file name, maybe text in embedded objects. How can I solve the problem? Maybe deleting some images (I have no images though, just segments representing images)? Or in another way?
[Edited at 2009-05-25 07:29 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Чехия Local time: 00:47 английский => чешский + ...
DOC > RTF
May 25, 2009
Hi Antonia, open the Word file, save it as RTF and analyze the RTF. That should do.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Antonia Tofalo Италия Local time: 00:47 Член ProZ.com c 2007 английский => итальянский + ...
Автор темы
Problem solved
May 25, 2009
I solved the problem! I deleted all images (actually segments representing images) and now I can handle the file in TagEditor.
Thank you!
Antonia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Leshchinsky Украина Local time: 01:47 Член ProZ.com c 2008 английский => русский + ...
Correct!
May 25, 2009
Bad links. TagEditor encountered problems with unavailable linked objects.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.