This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Cooking / Culinary
Journalism
Poetry & Literature
Music
Tourism & Travel
Government / Politics
Media / Multimedia
Furniture / Household Appliances
Livestock / Animal Husbandry
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also works in:
Advertising / Public Relations
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / Fashion
Cosmetics, Beauty
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Sports / Fitness / Recreation
Retail
Real Estate
Printing & Publishing
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Nutrition
General / Conversation / Greetings / Letters
Gaming/Video-games/E-sports
Forestry / Wood / Timber
Food & Drink
Folklore
Wine / Oenology / Viticulture
Environment & Ecology
Human Resources
Internet, e-Commerce
International Org/Dev/Coop
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.12 - 0.19 CAD per word
English to French: "Don't Quit, Don't Cry", a biography General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English It took some two hours to get away from the airport for my first view of an open-air African market. There were fruit stands under thatched roofs, with pyramids of oranges. Lemons and coconuts, mounds of papaya, spices, and cassava were spread out on sheets of cardboard. Hanging from the rafters were pots, pans, wooden spoons, clothing, and metres of colourful kitenge material used to make clothing.
The red soil was very fine and seemed to colour everything. The market stretched along the road for kilometres. A large eucalyptus tree made a canopy for the Mikonde artists who carved the deepest black ebony. The local barbershop shared the same shade.
Finally we arrived at our temporary home, the Salvation Army Hostel. The African huts were gorgeous to look at. The oval thatched roofs and painted concrete walls appeared to have been set down in strategic locations by some huge crane. However, tropical, salty damp air permeated the living quarters. The room had been sealed up for some time; it needed serious ventilation. I opened the room to the sun. Later that night, I discovered the musky odour of mildew in the bed sheets and in the hammock-shaped mattress stuffed with rags, feathers, and other unidentifiable materials. It was stifling.
Translation - French Après un trajet d'environ deux heures, j'ai quitté la zone d'aéroport pour mon premier aperçu d'un marché africain à ciel ouvert. Il y avait des kiosques à fruits sous des toits de paille, avec des pyramides d'oranges. Citrons et noix de coco, amoncellements de papayes, épices et manioc étaient étalés sur des feuilles de cartons. Des chevrons pendaient chaudrons, casseroles, cuillères de bois et des mètres de tissus kitenge coloré, utilisé pour fabriquer les vêtements.
Tout semblait teinté de la couleur du sol rouge et fin. Le marché s'allongeait le long de la route sur des kilomètres. Un grand arbre eucalyptus abritait sous sa voûte les artistes makondes, occupés à sculpter de l'ébène noire de jais. Le salon du barbier local partageait l'ombre du même arbre.
Nous sommes finalement arrivés à notre logement temporaire, à l'auberge de l'Armée du salut. Les huttes africaines étaient de toute beauté à regarder. Les toits de chaume en oval et les murs de béton peints paraissaient avoir été déposés là, de manière stratégique, par quelque énorme grue. Par contre, l'air tropical salé et humide pénétrait partout dans la maison. La pièce avait été fermée depuis longtemps et nécessitait une sérieuse aération. J'ai ouvert la fenêtre au soleil. Plus tard ce soir-là, j'ai découvert une odeur musquée de moisissure dans les draps de mon lit et dans le matelas en forme de hamac, rembourré de guenilles, de plumes et d'autres matériaux inidentifiables. C'était suffoquant.
English to French: N*** Corporation website General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English N*** Corporation was formed in 2008 by leveraging capabilities in product development, multi-channel marketing and retail distribution, in order to build brands and provide value added products and services to a wide variety of national and regional retail clients as well as distributors and direct to consumer sales organizations throughout Canada, Mexico and the United States.
As a vertically integrated company, N*** capabilities include sourcing via international partner relationships, as well an extensive vendor network both domestically and abroad. N*** Distribution also supports, in-house creative, packaging design and concept development, internal web design and eCommerce marketing, broadcast media development, copywriting, public relations, direct to consumer print media marketing, media relations, as well as domestic and international product distribution.
Although not an essential part of our core business, N*** Distribution has been called upon to provide OEM product development for a select group of clients.
(Note: the original name of the company has been changed for confidentiality)
Translation - French La Corporation Distribution N***, formée en 2008, pallie nos diverses compétences en élaboration de produit, vente multivoie et distribution à la vente au détail. Notre but est de forger des marques et de fournir des produits et services de valeur augmentée à un large éventail de détaillants et distributeurs régionaux ou nationaux ainsi que directement à des organisations de vente au consommateur à travers le Canada, le Mexique et les Etats-Unis.
En tant que compagnie fonctionnant par intégration verticale, les compétences N*** incluent l’approvisionnement via diverses relations partenariales internationales, ainsi qu’un vaste réseau de fournisseurs qui s’étend ici comme à l’étranger. Distribution N*** prend également en charge le développement conceptuel et la mise au point de design d’emballage, site web d’entreprise, marketing par commerce électronique, développement de la diffusion médiatique, rédaction, relations publiques et médiatiques, marketing de publicité directe, ainsi que la distribution de produit à l’échelle locale ou internationale.
Malgré que cela ne consiste pas en une partie essentielle de notre activité centrale, Distribution N*** a été choisie par quelques uns de nos clients élites pour la conception de produits OEM.
(Note: le nom original de la compagnie a été changé par souci de confidentialité)
English to French: Our new textile collection General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English •We recently improved the knitting process of our sweaters containing polyester (ex: Jersey shirttail sweater and Multi-way cardigan) to reduce piling so customers will notice an improvement when compared with the same styles from our 2012 collection.
•We have added to high quality Pima cotton to some T-shirts this fall for increased softness and comfort. Since the quality of cotton is defined by the length, fineness and strength of the fibre, the highest quality cotton fibres come from varieties that produce long-staple fibres like Pima.
•As you may have noticed, we began using some linen in our T-shirts for the Summer 2013 season. Linen is a natural fibre made from flax, a vegetable fibre. It offers a crisp and lightweight feel, which is ideal for the warm season. Linen is a highly durable fabric that is resistant to static and piling. It should be hand washed for best care results.
•We have included small percentages of silk in some fabrics this fall for a more luxurious feel. Created by the silk worm, silk has a beautiful natural lustre. It is a natural fibre that is resistant to static and piling. It should be hand washed for best care results.
Translation - French •Nous avons récemment amélioré le procédé de tricot de nos chandails contenant du polyester (ex : chemise à collet et cardigan convertible) afin de réduire la formation de peluches. Ainsi, les clients remarqueront une amélioration en comparant les mêmes modèles avec la collection de 2012.
•Cet automne, nous avons ajouté du coton Pima de haute qualité à certains de nos teeshirts afin d’en augmenter la douceur et le confort. La qualité du coton est définie par la longueur, la finesse et la force de sa fibre. Ainsi, les plus grandes qualités de coton sont obtenues des plantes qui produisent des fibres longues, comme le coton Pima.
•Comme vous l’aurez peut-être remarqué, nous avons commencé à utiliser du lin dans nos chandails de la saison d’été 2013. Le lin est une fibre naturelle provenant de l’herbacée du même nom. Idéal pour la saison chaude, son tissu offre une sensation légère et fraîche. Hautement durable, il résiste à la statique et à l’usure. Lavez à la main pour de meilleurs résultats.
•Cet automne, nous avons ajouté un petit pourcentage de soie à certains de nos tissus pour leur donner une texture plus luxueuse. Provenant du ver à soie, ce matériel possède un magnifique lustre naturel et résiste à la statique et à l’usure. Lavez à la main pour de meilleurs résultats.
More
Less
Translation education
Other - University of Montreal
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2012.
Passionnate about languages, I take pride in precision and accurate analysis while working. My training at University of Montreal has further taught me how to detect and handle technical difficulties and render quality translations on time. I first started translating out of interest, but it has grown into a great field of work for me.
Keywords: French, English, marketing, advertisement, literature, politics, tourism, social sciences, sociology, culinary. See more.French, English, marketing, advertisement, literature, politics, tourism, social sciences, sociology, culinary, design. See less.