加入会员日期: Dec '14

工作语言:
English英语译成Chinese汉语
Japanese日语译成Chinese汉语

Availability today:
忙碌状态 (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Hou Hsiang Huang
To translate, to cheer.

New Taipei City, T'ai-pei, 台湾
当地时间08:21 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 (Variant: Traditional) Native in Chinese汉语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Hou Hsiang Huang is working on
info
Sep 27, 2017 (posted via ProZ.com):  Expedia SEO translation review, English to Traditional Chinese, 2200 words, travel ...more, + 2 other entries »
Total word count: 10200

账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的会员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, MT post-editing
专长
专业领域:
电脑:系统、网络电脑:软件
电脑:硬件电脑(总称)
电信互联网、电子商务
IT(信息技术)旅游与旅行
商务/商业(普通)营销/市场调研

费率

Payment methods accepted PayPal, 银行转账
翻译样本 已提交的翻译样本: 4
翻译相关教育经历 Bachelor's degree - Soochow University (Taiwan)
经验 已有16年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jun 2013。 成为会员时间:Dec 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 English英语译成Chinese汉语 (SCU)
会籍 N/A
软件 Across, Catalyst, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordfast, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
档案

As a full-time EN-TC and JP-TC localization translator with about 13-year working experience in localization industry, I am familiar with the specific usage of various mainstream CAT tools such as SDL Trados Studio, SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Idiom, etc., while keeping up with the trend of "CLOUD"-based CAT tools/platform such as SmartLing, SmartCAT, etc.


Also, I have sufficient working experience about the workflow and process of localization. For me, every chances of cooperation with potential LSPs and outsourcers from everywhere is my treasure and also pleasure.


I am specialized in translation, review, and QA jobs of any projects focusing on various fields such as IT, Computer, Hardware/Software, Marketing, Travel, Consumer Electronics, Network, Measurement, Advertising, Business and Communication, etc.


Furthermore, the mainly engaged types of projects range from User Interface, User Manual/Guide, Technical Guide, HELP files, promotional materials, product overview materials to Website contents, etc.


Looking back through my past localization career, I have been cooperated with many LSPs from Taiwan, China, and other countries such as Shinewave, EC, The Bigword, Langlink, Venga, Buffin, Multiling, etc., for their translation/review/QA jobs of various projects of personal specialized scopes.


The clients of above projects assigned from every LSPs include Microsoft, Apple, HP, SAP, Oracle, Logitech, Acer, Asus, Dell, SalesForce, Norton, Trend Micro, McAfee, etc., which spread across many unique fields such as Computer, Software, Hardware, Network, Marketing, etc.


For the further information about me and work experience, please kindly take a look at the attached CV along with the past translation works, to get the overview at a quick glance.


Looking forward to hearing from you all if there will be any valuable cooperation chance of localization related jobs, and also highly expecting to work with you all soon for every nice projects in the future.


Best regards,

Sam

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English英语译成Chinese汉语1
Specialty fields
医疗:器械1
Other fields
关键词: Traditional Chinese, Japanese, TC, ZH, TW, computers, network, software, hardware, localization. See more.Traditional Chinese, Japanese, TC, ZH, TW, computers, network, software, hardware, localization, IT, Consumer electronics, Travel, Marketing, ERP, SAP, Oracle, Telecommunication, Law (end user agreement), Measurement, user guides, user manuals, user interface (UI), website contents, medical equipments. See less.




简介页面最后更新时间
Jan 21