Miembro desde Mar '05

Idiomas de trabajo:
inglés al español

tatutrad
A very efficient group of translators

España
Hora local: 02:38 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Past 5 years
(4 entries)
4
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 11 entries
  Display standardized information
Bio
Highly experienced translator with total satisfaction from clients.
Proffesional details:

Member of ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) since 2004.
ATA associate member from January 2003.
February-June 2001, Team Leader in i2, TX, USA for linguistic evaluation on behalf of SimulTrans, Dublin.
1996- today Freelance translator through the net for some agencies around the world
1999- TVT Tester for IBM in Raleigh, NC, USA (July-August 1999)
Experience with translation tools: Highly experienced with TRADOS, IBM Translation Manager, Helium, Transit, SDLX Lite.
I own one license for Trados Translator’s Workbench 5.5 Freelance Edition.


Most recent assignments:
Localization of Sony Products (portable music player, DVD players, etc). (2003-today)
Linguistic Reviewer for SimulTrans, Dublin, Ireland (Year 2000-2002)
Subtitler for VIDSubtitling (Honey, I shrunk ourselves, In the Bedroom, The Father of the Bride) (2002)
Video games translation for ProjectSynthesis (Italy): Translation of: V-Rally, TransWorld Surf, Furious Karting, Men in Black. (Feb 2002-June 2002)
Documentation for CanoBureau (Nov. 2001-Feb. 2002)
Translation of various user manuals from Digital Cameras, lamps, TV sets, plasma monitors and other electronic devices for PTSGI. (ongoing since 1997)
Localization for Microsoft GreatPlains portal (June 2002- Oct. 2002)
Translation of SAP documentation (Oct. 2002-today)
Localization for applications, help files, documentation for various software products (2004-today)
GENERAL MOTORS testing vehicles machinery (1999-2001)
Sample of works available upon request.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 12
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español12
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería8
Arte/Literatura4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Poesía y literatura4
Telecomunicaciones4
Informática (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Spanish, localization, localisation, software, hardware, marketing, medical, l 10n, videogames, subtitling




Última actualización del perfil
Apr 10



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs