Working languages:
German to English

Swapna Roy
Words matter: legal, creative, marketing

Local time: 13:40 IST (GMT+5.5)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Swapna Roy is working on
info
Nov 9, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished working on an in-house company magazine content for its subsidiaries worldwide. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelArt, Arts & Crafts, Painting
Textiles / Clothing / FashionLaw (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 15
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 40. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices Swapna Roy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I possess a Bachelors and Masters Degree from the Bombay University in German
Studies. This included a comprehensive study of all the linguistic and
socio-cultural aspects of the German civilisation. I thus received in-depth
instruction on German literature (prose and poetry from Baroque to
Post-Modern), philosophy, architecture and classical music corresponding to the
literary epochs studied; linguistics and translation. I have thus mastered the
language in its full range of complexity. I also have completed all superior
language proficiency certificate examinations of the Goethe Institute Mumbai.
Completing three levels at the Alliance Française has provided me with working
knowledge of French.


Primary and secondary school education right up to University and
post-graduation has been in English. I have worked for 23 years at the
Consulate General of the Federal Republic of Germany in Mumbai. My job-profile
while including other administrative duties required me to read and interpret
legislation regarding immigration procedures and translating them into English
for local use. My specialization thus is in the legal field. Even while at the
Consulate I worked on translations independently in various fields for local
translation bureaus.

With an intention to further specialize as a freelancer I resigned from my post
at the German Consulate. Registration at Proz has widened my circle of clients.
I have carried out assignments for language bureaus in Europe, UK and UAE. I am
also registered at the Consulate now, Indo-German Chamber of Commerce and the
Goethe Institute as a translator/interpreter. The size of my portfolio of
assignments is attributed to over 20 years of experience ranging from my field
of expertise i.e. legal matter, to commercial and business, accounting and
marketing, sales and advertising, software and
journalism. My interests and abilities cover a whole range of other areas as
well, all listed in my CV.

My work is methodical, well researched, focuses on accuracy
and maintains the fine balance between
linguistic integrity to the
source text with the
linguistic competence of the target text. Tonal
nuances
and finesse in expression, especially texts of an elevated
aesthetic content or intent are my
forte. I have never failed on a
deadline in my long years of translation! I believe translation is about an
active understanding of the message and conveying it in the tone intended.
Creativity, finesse, extensive reading and creative writing English combined with
complete command over the linguistic nuances and constant updating knowledge of
German are key to achieving this goal; a task that requires passion and
dedication. I have both.

Keywords: Legal texts, marketing and advertising, certificates, journalism, politics.


Profile last updated
Aug 26, 2021



More translators and interpreters: German to English   More language pairs