Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation
스레드 게시자: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
사이트 스태프
May 7, 2011

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "The Role of Experiential Knowledge in Translation".

 
airmailrpl
airmailrpl  Identity Verified
브라질
Local time: 11:47
회원(2005)
영어에서 포르투갈어
+ ...
need some proof reading Nov 5, 2017

unless you are hard of hearing or knows someone => unless you are hard of hearing or know someone

In other for the induction loop to work => In order for the induction loop to work


 
airmailrpl
airmailrpl  Identity Verified
브라질
Local time: 11:47
회원(2005)
영어에서 포르투갈어
+ ...
another Nov 5, 2017

direct contact with the culture/language we are translating to => direct contact with the culture/language to which we are translating

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: The Role of Experiential Knowledge in Translation






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »