Асоціюємося, бо ми того варті!
Autor vlákna: Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukrajina
Local time: 03:16
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
Sep 28, 2008

На вчорашньому (27.09.2008) харківському паувау "у Олега Рудавіна" піднялася чималенька дискусія щодо об'єднання письмових й усних перекладачів із різних куточків України. Всім і так зрозуміло, що "гуртом можна й батька бити", та що діло буде з не тільки формального, а ще й діючог�... See more
На вчорашньому (27.09.2008) харківському паувау "у Олега Рудавіна" піднялася чималенька дискусія щодо об'єднання письмових й усних перекладачів із різних куточків України. Всім і так зрозуміло, що "гуртом можна й батька бити", та що діло буде з не тільки формального, а ще й діючого об'єднання, асоціації, угрупування... бодай будь-як його назвати, тільки щоб корисне було. Свого часу Надія Кириленко на паувау в Донецьку про все це куди більш обгрунтовано розповідала, добре, що хоч розмови про це не припиняються.


Діло це дуже важливе, але й нічим не оплачуваних роботи, клопотів та нервів процес створення завдасть чимало.

Хоча, одну дуже важливу справу зі створення формального об'єднання можна почати робити вже зараз. Йдеться про систему формальної сертифікації "із захистом від людського фактору". Багато чого з цих питань вже не тільки зроблено, а й перекладено

Є велика кількість американських та європейських стандартів, стандартів ISO, галузевих стандартів щодо знання мов, перекладу та ін. Можливо, хтось із колег має досвід знайомства з цими стандартами, а якщо й матиме бажання їх припасувати для перекладацької спільноти - то цей/ця колега буде просто золотою людиною.

У мене самого досвід гортання сторінок подібних стандартів зовсім невеликий - тільки Євроконтролевські стандарти щодо сертифікування з авіаційної англійської мови - але щось корисне можна взяти навіть із них.

Також не завадить налагоджувати зв'язки з іноземними подібними асоціаціями, певен, що "наші люди" в них вже є.

Прошу вибачення в шановних колег, якщо трохи сумбурно вийшло, але "нутром чую", що далі відтягувати процес та класти цю важливу справу "в довгий ящик" просто, як часто пишуть, категорично заборонено.

Будь-які думки, пропозиції, завуваження від колег будуть просто безцінними.

А для модераторів теж проханнячко: чи можна якось додати до теми опитування на зразок "варто / не варто"?
Collapse


 
Oleg Prots
Oleg Prots  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 03:16
angličtina -> ukrajinština
+ ...
Створити опитування в окремому форумі тут, боюся, не вд Sep 28, 2008

Але гадаю, своє "варто" чи "не варто" кожен, хто схоче, може висловити у своїй відповіді, і потім треба буде тільки ці відповіді акуратно порахувати.
На мою думку, до речі - не варто, бо
1 Вже існує АПУ
2 Не бачу об'єктивного резону створювати ще одну АПУ або вважати що "ми зробимо краще"


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukrajina
Local time: 03:16
angličtina -> ruština
+ ...
Що робить АПУ? Sep 28, 2008

Oleg Prots wrote:

1 Вже існує АПУ
2 Не бачу об'єктивного резону створювати ще одну АПУ або вважати що "ми зробимо краще"


Вона існує, але про її діяльність майже нічого не відомо. На сайті http://www.uta.org.ua/ua можна дізнатись про семінари, які вона проводила в минулому (один семінар раз на 1-2 роки). Чисельність -- аж 19 індивідуальних членів (писемних перекладачів). Хтось знає більше?


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 03:16
Člen (2003)
němčina -> ruština
+ ...

Moderátor tohoto fóra
Одне з найголовніших питань Sep 28, 2008

Хто цим (організацією) буде займатися і на які кошти?
Якщо це питання буде вирішено (маю суттєві сумніви щодо цього), можна розмовляти про все інше і створювати хоч десяток різних асоціацій.

Без фінансування не буде нічого. Звісно, джерела фінансування можуть бути різними.


 
Oleg Prots
Oleg Prots  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 03:16
angličtina -> ukrajinština
+ ...
А також "Що мала би робити АПУ?" Sep 28, 2008

Або інша організація, яку Ви пропонуєте створювати.

 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Spojené státy americké
Local time: 19:16
Člen (2001)
angličtina -> ruština
+ ...
а для кого нова організація Sep 28, 2008

Я мешкаю зараз поза межами України, але ж такий собі професійний (бо то моя єдина професія) перекладач з чималим досвідом і стажем (з 1978 р.). Вважаю себе українським перекладачем, тому мене цікавить це обговорення. Питання:

А кому буде потрібна така асоціація і для чого
... See more
Я мешкаю зараз поза межами України, але ж такий собі професійний (бо то моя єдина професія) перекладач з чималим досвідом і стажем (з 1978 р.). Вважаю себе українським перекладачем, тому мене цікавить це обговорення. Питання:

А кому буде потрібна така асоціація і для чого?

Важко не погодитися з Олегом П. - якщо вже є АПУ (хоч вона й не працює), - то чому б лавам бажаючих не приєднатися до тої АПУ і не покращати її діяльність?
Як там зараз 19 осіб, то 100 (навіть 40) нових членів-однодумців зможуть повернути всю організацію на 360.
отрасль
І потім таке: дипломованим перекладачам (або тим, хто вже працює якийсь час і має доста клієнтів) така асоціація не дуже потрібна - диплом дипломованих і досвід досвідчених краще за будь-яке членство працюють. А якщо в асоціації не буде багато дипломованих фахівців (як в професійних та поважаних асоціяціях лікарів, інженерів, архітекторів або юристів), то така асоціація залишиться аматорською і визнання іі членів іншими галузями забере роки й роки.

Про асоціації:
в Канаді створили професійну асоціацію консультантів з питань імміграції (держава вирішила регулювати ту діяльність) - тепер члени мають платити $2 тис. з гаком на рік членських внесків та мають багато семінарів та лекцій (все за додаткову плату) - а як не платитимеш - не ростеш професійно) А чи воно допомогло підвищити кількість клієнтів? Аніяк.

Oleg Delendyk wrote:

Oleg Prots wrote:

1 Вже існує АПУ
2 Не бачу об'єктивного резону створювати ще одну АПУ або вважати що "ми зробимо краще"


Вона існує, але про її діяльність майже нічого не відомо. На сайті http://www.uta.org.ua/ua можна дізнатись про семінари, які вона проводила в минулому (один семінар раз на 1-2 роки). Чисельність -- аж 19 індивідуальних членів (писемних перекладачів). Хтось знає більше?



[Edited at 2008-09-28 23:41]
Collapse


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Izrael
Local time: 03:16
Člen (2006)
angličtina -> ruština
+ ...
Аж ніяк не незалежна Sep 29, 2008

Oleg Prots wrote:

1 Вже існує АПУ


АПУ створено одним окремим комерційним підприємством, що пропонує послуги перекладу, вона діє при ньому, по суті, як маркетинговий інструмент. Відбір до АПУ здійснюють люди, які працюють на те ж таки комерційне підприємство. Жодних функцій як незалежний орган, що мав би представляти інтереси перекладачів, вона не виконує.

[Edited at 2008-09-29 11:57]


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 03:16
Člen (2004)
angličtina -> ruština
+ ...
чужий серед своїх, або свiй серед чужих Sep 29, 2008

Наскiльки менi вiдомо, такий собi Nick-On/Off, що живе у Києвi, є мембером АПУ. Вiн складав iспити тощо, якись, мабуть, кошти витратив, тож мабуть краще запитати в нього, що воно йому дало.

 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukrajina
Local time: 03:16
Člen (2008)
angličtina -> ruština
+ ...
AUTOR TÉMATU
проміжні результати опитування Oct 10, 2008

Дякую всім, кому проблеми перекладацької справи не байдужі. Хоч і думав, що нас таких, хто заглядає на україномовний прозянський форум, трохи більше, ніж шестеро.

В принципі, можливо, у багатьох ще дуже активно йдуть "жнива на своїх нивах"...

Трохи більш зрозуміло все стало, до чого була розмова в Харкові, як отримав жовтневі новини від адміністрації порталу (Announcing the ProZ.com Certified PRO network).

Хоча до чого це все - й самому іноді дивно...


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukrajina
Local time: 03:16
Člen (2003)
angličtina -> ukrajinština
+ ...
Це сталося випадково! Oct 10, 2008

Vatslav Yehurnov wrote:Трохи більш зрозуміло все стало, до чого була розмова в Харкові, як отримав жовтневі новини від адміністрації порталу (Announcing the ProZ.com Certified PRO network)

Ні, Вацлаве, це випадково сталося - співпало за часом.

Я гадаю, що небайдужих до перекладацької справи значно більше, ніж шестеро. Але український форум таки дійсно не дуже активний - частково навіть через те, що більшість з нас залюбки користується російською мовою.

Тому питання асоціювання ніхто не скасовував.


 
Natalie Lyssova
Natalie Lyssova
Ukrajina
Local time: 03:16
angličtina -> ukrajinština
+ ...
Нас таки більше! Oct 15, 2008

Oleg Rudavin wrote:



Я гадаю, що небайдужих до перекладацької справи значно більше, ніж шестеро. Але український форум таки дійсно не дуже активний - частково навіть через те, що більшість з нас залюбки користується російською мовою.


Нас таки дійсно трохи більше ніж шестеро, просто дрібка часу, щоб зазирнути на форум - то часто розкіш.

Я навесні вступила до АПУ як асоційований член, тепер можу подавати заяву про складання іспиту, оскільки вже сплив шестимісячний випробувальний термін, та поки що не впевнена, чи мені це дійсно потрібно. На певних клієнтів, щоправда, згадка про причетність якимось боком до Асоціації (про яку вони до того ніколи не чули і напевно ніколи більше не почують) справляє глибоке враження


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Асоціюємося, бо ми того варті!


Translation news in Ukrajina





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »