Glossary entry

English term or phrase:

"drain the swamps"

Spanish translation:

secar las fuentes

Added to glossary by Carmen Chala
Apr 25, 2008 01:07
16 yrs ago
4 viewers *
English term

"drain the swamps"

English to Spanish Social Sciences Government / Politics religión
En un artículo sobre libertad religiosa y particularmente la actitud de EE UU hacia el Islam, dice:

In deciding how to "drain the swamps" of the social, political, and economic pathologies that feed Islamist extremism, U.S. officials have never arrive at an overarching policy toward Islam.

¿Pueden ayudarme a traducir esa expresión?

Gracias

Proposed translations

+5
37 mins
Selected

secar las fuentes

"...podemos matar soldados españoles en Oriente, pero la manera de concluir la guerra es secar la fuente de donde brotan y sabemos dónde está esa fuente..."

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-04-25 01:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.derechos.net/colombia/messages/178.html

http://www.nodulo.org/ec/2006/n054p07.htm



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-04-25 01:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

"También se deberá alentar a los Estados Partes a que se incorporen a la cooperación internacional, al libre comercio en la esfera de la química con fines pacíficos, a fin de promover el desarrollo sostenible de sus países y de este modo secar la fuente de la que se alimenta el terrorismo..."
http://209.85.207.104/search?q=cache:_miMz9WVvxQJ:www.opcw.o...
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
1 min
Gracias, Marina. Y mientras más busco, más encuentro.
agree Darío Giménez : Muy buena solución. :-)
5 hrs
Gracis, emege.
agree moken : Muy elocuente y natural. Aunque 'swamps' transmite algo más, no veo la forma de hacerlo en castellano para que quede natural. :O)
6 hrs
Gracias. Es que esta es la frase que usamos, independientemente de si es secar la fuente del amor, del odio o de la guerra. Recordemos que al traducir no hay que hacerlo literalmente. Hay incluso una referencia al mismo tema entre los URL que incluí.
agree jacana54 (X)
9 hrs
Gracias, Lucía
agree Taylor Kirk : that sounds good
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos pero esta me parece la mejor, transmite exactamente lo que deseo expresar."
9 mins

dragar los pantanos

Es una expresión muy específica, por el contexto se nota que quieren "limpiar de escoria", la sociedad, y usan esta frase.
Es lo que entiendo y espero que te sirva.
Saludos
Something went wrong...
10 mins

deshacerse de las patologías...

maybe?
Something went wrong...
29 mins

sanear los pantanos / limpiar las ciénagas

Aquí tienes otras opciones.
Suerte!
Something went wrong...
44 mins

Drenar los pantanos

Este es el término correcto, es el proporcionar una vía de evacuación para las aguas estancadas de un pantano o ciénaga a fin de secarlas, sanearlas,eliminar focos infecciosos y hacerlas utilizables. En el contexto del artículo, se refiere al "saneamiento" de las elementos que han contribuido al desarrollo del extremismo islámico.

Es posible que sea una referencia sutil a la Roma Imperial y sus pantanos, los cuales le proporcionaron durante siglos un aire pestilente y malsano.
Something went wrong...
+1
58 mins

acabar con la raiz de(un problema)

...
Peer comment(s):

agree jude dabo : acabar si
12 hrs
Gracias Jude!!!!
Something went wrong...
12 hrs
English term (edited): \"drain the swamps\"

secar las ciénagas

una opción más por si ayuda
Example sentence:

"Debemos tratar de secar las ciénagas en las que se cría el terrorismo, pues siempre será extremadamente difícil detener todos y cada uno de los ataques terroristas potenciales."

Something went wrong...
1 day 15 hrs

eliminar los caldos de cultivo

Para mantener la metáfora en español. "Drenar/Dragar/Sanear los pantanos" no tiene ningún sentido para un hispanohablante. La idea de "fuente" (además de ser un término neutro) generalmente se utiliza en combinación con el verbo "brotar"



Lamentablemente, en nuestro medio, la desintegración familiar y el desempleo son el caldo de cultivo para muchos de los males sociales de nuestro tiempo, ...
www.noroeste.com.mx/publicaciones.php?id=367815&id_seccion= - 68k -



... durante los cuales se manifestó en forma de extremismo religioso. ... las respuestas de filiación islámico-radicales encontraron su caldo de cultivo. ...
www.elcorresponsal.com/modules.php?name=News&file=print&sid... - 16k -


Además, también se producirá una patología social, tanto en el individuo como en la ... supone un caldo de cultivo para la aparición de conductas violentas. ...
www.euskonews.com/0373zbk/gaia37301es.html - 24k -


La polarización social y territorial que se observa a todos los niveles de ... caldo de cultivo para alimentar la crispación y la conflictividad social que ...
www.revistasculturales.com/articulos/85/archipielago/160/4/... - 22k -


Un buen caldo de cultivo para la reproducción de la crueldad. .... Cabe empezar con una afirmación algo radical: la crueldad es una patología de fronteras. ...
www.psicomundo.com/foros/egp/crueldad.htm - 33k



... en las que denunció que en Irak los grupos religiosos extremistas han ahogado lo ... se ha convertido en caldo de cultivo para el extremismo religioso, ...
www.publico.es/agencias/EFE/20246 - 41k
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search