This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native in both English and Vietnamese_Dedicated to the highest quality
Loại tài khoản
Dịch giả và / hoặc người phiên dịch tự do, Thành viên được xác nhận
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Các chi nhánh
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Văn bản nguồn - English Keys and Locks: The Tenant agrees to not install additional or different locks or gates on any doors or windows of the unit without the written permission of the Landlord. If the Landlord approves the Tenant's request to install such locks, the Tenant agrees to provide the Landlord with the key for each lock. When this Agreement ends, the Tenant agrees to return all keys to the dwelling unit to the Landlord. The Landlord may charge the Tenant $5.00 for each key not returned at time of move-out plus the full replacement cost of the unit’s locks. The replacement of lost keys during the term of Tenant’s tenancy will subject Tenant to an administrative charge of $5.00. Should replacement of Tenant’s locks become necessary during the Tenant’s tenancy due to negligence or intentional acts on the part of the Tenant, the Tenant’s family and/or the Tenant’s guests. Tenant will be obligated to pay the full replacement cost of the locks as an administrative charge. Should Tenant require Landlord’s assistance in making entry in the event of Tenant lockout, Tenant will incur an administrative charge of $5.00 during Landlord’s posted office hours, or $25.00 after Landlord’s posted office hours. Should the site manager lend a spare key to the Tenant, but the spare key not be promptly returned, Tenant shall reimburse Landlord the full replacement cost of said key as an administrative change. All administrative charges shall be paid within 30 days after Landlord provides written notice of same.
Bài dịch - Vietnamese Chìa khóa và ổ khóa: Bên thuê chấp thuận không lắp đặt thêm hoặc thay ổ khóa hay tấm ván chắn ở trên bất kỳ cửa ra vào hoặc cửa sổ nào của căn nhà mà không có văn bản cho phép của Bên cho thuê. Nếu Bên cho thuê chấp thuận để Bên thuê lắp đặt ổ khóa thì Bên thuê chấp nhận giao chìa của từng ổ khóa cho Bên cho thuê. Khi Hợp đồng này chấp dứt, Bên thuê chấp thuận trả lại tất cả các chìa khóa của căn nhà cho Bên cho thuê. Bên cho thuê có thể tính thêm một khoản $5.00 đối với mỗi chìa khóa không được trả lại tại thời điểm chuyển đi cộng thêm toàn bộ chi phí thay thế các ổ khóa của căn nhà. Việc thay thế chìa khóa bị mất trong thời hạn thuê nhà buộc Bên thuê phải chịu một khoản chi phí hành chính là $5.00. Nếu việc thay ổ khóa trong thời hạn thuê nhà là cần thiết do sự sơ suất hoặc hành động cố ý của phía Bên thuê, gia đình của Bên thuê và/hoặc khách của Bên thuê thì Bên thuê sẽ có nghĩa vụ phải trả toàn bộ chi phí thay ổ khóa như là chi phí hành chính. Nếu Bên thuê yêu cầu sự hỗ trợ của Bên cho thuê để vào nhà trong trường hợp Bên thuê bị khóa ở bên ngoài, Bên thuê sẽ chịu khoản chi phí hành chính là $5.00 nếu trong giờ làm việc của Bên cho thuê, hoặc $25.00 nếu sau giờ làm việc của Bên cho thuê. Nếu người quản lý khu vực cho Bên thuê mượn một chìa khóa dự phòng nhưng chìa khóa dự phòng đó không được trả lại đúng lúc thì Bên thuê nhà sẽ bồi hoàn lại cho Bên cho thuê toàn bộ chi phí thay thế chìa khóa đó như chi phí hành chính. Tất cả các khoản chi phí hành chính sẽ được trả trong vòng 30 ngày sau khi Bên cho thuê gửi thông báo bằng văn bản về khoản tiền đó.
More
Less
Kinh nghiệm
Số năm kinh nghiệm dịch thuật: 21. Đã đăng ký tại ProZ.com: Jul 2007. Đã là thành viên: Apr 2008.
Giấy chứng nhận
English to Vietnamese (Hanoi University of Foreign Studies, verified) Vietnamese to English (Hanoi University of Foreign Studies, verified)
"Linh did a Vietnamese to English job for us.The English was perfect! The client was Vietnamese and was thrilled with the quality! Fast work, excellent work. I would highly recommend her services!"_ Midwest Translation Service LLC, U.S.A (www.midwestranslation.com)
"Linh has always followed through with each aspect of every project request. She goes above and beyond what we ask of her. I certainly plan on continuing our cooperation with translation projects"_Conversa Language Center, U.S.A (http://www.conversatrans.com)
"Her work was professional and quick,we will gladly co-operate with her in the future". _Business Team Translations Ltd., Hungary (www.bttranslations.com)
"Pleasant to work with and punctual"._KJ International Resources, U.S.A (www.kjinternational.com)
"Professional, reliable and on time. We will work again with her"._ADAPT GmbH, Germany (http://www.adapt-berlin.com)
"A great and professional translator. We want and will work with her for an endless time."_Sino-Vantage Translations, China (www.sino-vantage.com)
"Did a professional and on schedule job for us. Thanks!"_ Jean Media Inc., Canada (http://www.jeanmedia.com)
I am a native Vietnamese with a B.A in English-Vietnamese-English translation from one of the top foreign language training colleges in Vietnam: Hanoi University of Foreign Studies (now renamed Hanoi University). For projects from Vietnamese to English and English to Vietnamese, I consult my husband who is a native English speaker and university lecturer with much experience as an English consultant for many scholarly papers.
I have thirteen years of experience in translation and my husband has more than twenty years of experience in teaching English language and literature.
My husband's sample works are available upon request.