Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
Russian to English
French to English
Spanish to English

Jay Gonzalez
Making the most of your message

United States

Native in: English (Variants: British, UK, US, Canadian, US South) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

2 ratings (5.00 avg. rating)
What Jay Gonzalez is working on
info
Apr 17, 2020 (posted via ProZ.com):  Working on FR-EN insurance agreement translation, 5000 words, for an e-commerce giant ...more, + 4 other entries »
Total word count: 10100


Russian-English, Video content creation tips

Source:

Компании публикуют видеоконтент в интернете по разным причинам: найти клиентов, партнеров, спонсоров, продемонстрировать свою работу, спровоцировать изменения в обществе или прорекламировать бизнес. Какая бы причина не побудила вас к созданию видео материалов, существуют некие принципы творчества, руководствуясь которыми процесс создания контента станет не просто приятным занятием, но продуктивным и эффективным для вашего бизнеса.
Принцип №1. Радуйте зрителей
Принцип №2. Взаимодействие
Принцип №3. Интерактивность
Принцип №4. Единообразие
Принцип №5. Заботьтесь о своем благополучии
Принцип №6. Вдохновение
Принцип №7. Интерес к работе

Target:

Companies publish video content online for various reasons: finding clients, partners, and sponsors; showing off their work; sparking changes in society; or advertising their business. Whatever prompted you to create video content, there are certain principles of creativity to follow that make creating content both a pleasant experience and a productive, effective part of your business.
Principle No. 1. Make the audience happy
Principle No. 2. Interact with your audience
Principle No. 3. Interact with your viewers
Principle No. 4. Be consistent
Principle No. 5. Take care of your well-being
Principle No. 6. Get inspired
Principle No. 7. Be interested in your work

////////////////////////////////////

Russian-English, Banking

Source:

Компания А1 представляет интересы держателей облигаций Russian Standard Ltd (далее «Эмитент») с объемом эмиссии в $451 млн. и погашением в 2022 г. (далее «Облигации»). Облигации обеспечены залогом в виде 49% акций АО «Банк Русский Стандарт» (далее «Банк»). С октября 2017 г. Облигации находятся в дефолте. В июне 2018 г. Citibank N.A. London Branch, выполняющий функцию трасти для держателей Облигаций (далее «Трасти»), направил Эмитенту уведомление об акселерации Облигаций. По состоянию на сегодня общая сумма задолженности Эмитента Облигациям превышает $720 млн.

Target:

A1 represents the interests of the bondholders of Russian Standard Ltd (hereinafter, the Issuer) with bonds totaling $451 million due for retirement in 2022 (hereinafter, the Bonds). The Bonds were guaranteed by collateral: a 49% stake in Russian Standard Bank (hereinafter, the Bank). Since October 2017, the Bonds have been in default. In June 2018, Citibank N.A. London Branch, acting as a trustee on behalf of the Bondholders (hereinafter, the Trustee), sent the Issuer notice of acceleration of the Bonds. As of today, the Issuer's total debt related to the Bonds is over $720 million.

////////////////////////////////////

Russian-English, Software

Source:

Параметр Synchronize сравнивает две папки и проверяет наличие всех файлов. При выборе этого параметра новые и обновлённые файлы, в какой бы папке они ни были созданы, копируются и туда, и туда. В случае изменения одного файла в разное время в разных папках, используется файл с более поздним временем изменения; предыдущую версию можно восстановить из Корзины, если была включена соответствующая настройка.
Параметр Echo проверяет любые изменения (новые и удалённые файлы, изменения, переименования) в файлах в левой папке и переносит их в правую.
Для того, чтобы синхронизация запускалась автоматически, нужно настроить планировщик задач Windows (Task scheduler). После того, как вы его вызвали, нажмите пункт “Создать простую задачу”. Дальнейшая настройка очень проста: нужно задать имя, описание (необязательно), выбрать время запуска задачи (я обычно выбираю ежедневное выполнение), задать время запуска, указать выполнение задачи (“C:\Program Files\SyncToy 2.1\SyncToyCmd.exe”) и аргумент запуска SyncToy “-R”.

Target:

The Synchronize option compares two folders and checks to see if the same files are in both of them. When selecting this option, new and updated files are copied to either folder, regardless of which folder they originate from. If a file is changed at different times in different folders, the last modified file will be used. You can restore a previous version from the Recycle Bin if this setting is enabled.
The Echo option checks for any changes (new and deleted files, modifications, renaming) in files in the left folder and copies them to the right folder.
You can schedule SyncToy to run automatically by configuring it in Windows Task Scheduler. Once you've opened the task scheduler, click “Create Basic Task”. Setup is very easy. Enter a name and a description (optional), select when you want the synchronization to start (I usually select daily), set up the time point for the task to run, select "Start a program" and locate to SyncToy.exe (C:\Program Files\SyncToy 2.1\SyncToyCmd.exe) and type "-R" in the "Add Arguments" textbox.

////////////////////////////////////

Russian-English, Women’s health

Source:

Вы недавно стали мамой! Узнайте больше об уходе за грудью в этот период."
Давайте поговорим о кормлении: чем вы кормите малыша?
Вы прикладываете ребенка к груди или сцеживаете молоко?
И в том, и в другом случае ваш малыш получает идеальное питание — грудное молоко.

Target:

So, you've recently become a mommy! Find out more about breast care during this period.
Let's talk about feeding: what are you feeding the baby?
Are you breastfeeding or pumping?
In either case, your baby's getting the perfect diet - breast milk.
Remember to breastfeed in both the morning and the evening to sustain your lactation.

////////////////////////////////////

Russian-English, Motion sensors

Source:

Чтобы датчики движения можно было эффективно использовать в помещениях с животными и снаружи, производители оснащают их функцией «иммунитета к животным». Такой фильтр может быть реализован за счет увеличения количества сенсоров в датчике, блокирования отдельных зон видимости или на уровне программного обеспечения. Именно с такой задачей мы столкнулись при создании наших датчиков движения для защиты помещений и улицы.

Target:

The manufacturers make motion sensors pet-immune to prevent false alarms in buildings with pets and outdoors. Pet immunity can be applied in various ways. One method increases the number of sensors in the detector, while others block individual fields of vision, or provide a software solution. This is the challenge we came across when creating our motion detectors for protecting indoor and outdoor locations.

////////////////////////////////////

Russian-English, Russian Railways

Source:

В 2019 году планируется завершить ТЭО повышения скорости движения по линии Нагпур – Секундерабад и подписать межправсоглашение по ее модернизации. Прорабатывается возможность создания совместного логистического оператора на сети Индийских железных дорог.
Впервые за десятилетия ОАО «РЖД» возвращается на кубинский рынок с полностью сформированным современным комплексным проектом реконструкции железных дорог. В 2019 году планируется подписать контракт и межправительственное соглашение по проекту.

Target:

In 2019, plans are underway to complete a feasibility study on increasing the speed along the Nagpur – Secunderabad line and to sign an intergovernmental agreement on modernizing the line. RZD and Indian Railways are considering the possibility of establishing a joint logistics operator on India's railway network.
For the first time in decades, Russian Railways is returning to the Cuban market with a fully formed modern comprehensive railway reconstruction project. In 2019, the parties plan to sign a contract and an intergovernmental agreement on the project.

////////////////////////////////////

Russian-English, License Agreement

Source:

1.5. Пользователь не вправе вносить в Приложение изменения, исправления, либо декомпилировать Приложение. В целях защиты интересов Компании и прав Пользователей, право использования по Лицензионному соглашению не включают в себя право Пользователя создавать программы для ЭВМ, которые могут каким-либо образом взаимодействовать с Приложением, получая информацию, предоставленную третьими лицами и иными Пользователями Приложения в процессе его использования.

Target:

1.5. The User is not entitled to make changes, corrections or decompile the Application. In order to protect the interests of the Company and the rights of Users, the right of use under the License Agreement does not include the right of the User to create computer programs that can in any way interact with the Application, receiving information provided by third parties and other Users of the Application in the process of its use.

////////////////////////////////////

Russian-English, Yandex Map Editor documentation

Source:

This is an excerpt from documentation for Yandex.Webmaster. The audience is website developers.
Service: webmaster.yandex.com
Индексирование главной страницы (или всего сайта) запрещено в вашем файле robots.txt. Если вы намеренно запретили доступ, то исправлять ничего не требуется.

Target:

This is an excerpt from documentation for Yandex.Webmaster. Developers are the intended audience.
Service: webmaster.yandex.com
Your robots.txt file prohibits the home page (or whole website) from being indexed. If you intended to prohibit access, no further action is required.

////////////////////////////////////

French-English, Tourism marketing

Source:

Percez les secrets de la fabrication du cidre et du jus de pommes grâce au pressoir à pommes monumental de Beton-Bazoches
Le pressoir à pommes de Beton-Bazoches dit “monumental”, date de 1850 et a été construit par Désiré Naveau, compagnon du Tour de France.
Dès que l’on entre dans la salle, le regard est attiré par la meule en grès de 700kg, jadis tirée par un cheval, qui broyait les pommes.
La précieuse bouillie était ensuite installée dans les doubles presses qui fonctionnaient en alternance, permettant ainsi d’obtenir des centaines d’hectolitres de cidre.

Target:

Unlock the secrets of making apple juice and cider with the monumental apple press of Beton-Bazoches
The apple press of Beton-Bazoches is “monumental”.

It dates from 1850 and was built by Désiré Naveau, a member of the craftsmen association, Compagnons du Devoir et du Tour de France.

Immediately upon entering the room, the eye is drawn by the 700-kg stone grinder, once pulled by a horse to crush the apples.
The precious slurry was then placed in double presses, which functioned alternately, yielding hundreds of hectolitres of cider.

////////////////////////////////////

French-English, Account Agreement

Source:

Exemplaire Client
Le solde débiteur occasionnel donne lieu, de plein droit, a imputation d’intérêts au taux que la Banque applique aux soldes débiteurs irréguliers.
2.2.3 L'enregistrement des écritures sur le Compte comporte une date d’opération et une date de valeur, cette dernière étant le point de départ de l’arrêté du calcul de toute rémunération due à la Banque au titre de fonctionnement du Compte.
2.3 Rémunération de la Banque
2.3.1. Le Compte doit toujours être provisionné lors de l’émission d'un ordre de paiement. Si toutefois et pour quelque cause que ce soit, le Compte devenait débiteur, le solde du Compte porterait immédiatement intérêt au profit de la Banque. Le taux d'intérêt applicable ainsi que les éventuels frais et commissions correspondants sont indiqués dans le barème tarifaire, sauf taux différent convenu par acte séparé.

Target:

Client Copy
A negative debit balance shall automatically give rise to an interest charge at the rate applied by the Bank to irregular debit balances.
2.2.3 Account entries shall include a transaction date and a value date, the latter of which is the starting point for the calculation of any remuneration due to the Bank with respect to the Account's operation.
2.3 Remuneration of the Bank
2.3.1. The Account must always have sufficient funds when a payment order is issued. However, if, for any reason whatsoever, the Account becomes overdrawn, the Account balance immediately accrues interest to be paid to the Bank. The applicable interest rate and any corresponding fees and commissions are specified in the tariff schedule unless otherwise agreed in a separate agreement.

////////////////////////////////////

French-English, Travel expenses agreement

Source:

La prise en charge financière de l’Association ESSCA s’entend du « site de rattachement » de l’intervenant : l’un des campus de l’ESSCA à son lieu de déplacement professionnel (un autre Campus de l’ESSCA ou tout autre endroit d’exécution de la mission).
L’Association ESSCA, via le service de rattachement de votre collaborateur, se charge d’organiser le voyage et, pour des raisons à la fois de sécurité, de durée du déplacement, de respect de l’environnement et de coût, lui demande d’utiliser le train, en 2ème classe.
Si la localité d’arrivée du déplacement professionnel n’est pas desservie par le train, d’autres modes de transport peuvent être pris en charge avec une validation préalable de son service de rattachement à l’ESSCA.

Target:

The ESSCA Association covers costs from the contractor's assigned "workplace", i.e. an ESSCA campus, to the work travel destination (another ESSCA campus or any other place where it is necessary to perform work).
The ESSCA Association, via your employee's workplace administration, assumes responsibility for organising the trip and asks the employee to travel by train in second class for reasons involving safety, the duration of the work travel and out of respect to the environment and cost.
If the work travel destination is not serviced by train, other modes of transportation can be arranged with prior approval from your employee's ESSCA workplace administration.

////////////////////////////////////

French-English, Holiday farm description

Source:

À la Ferme de la Mercy, Jean-Claude et Sylvie CACKAERT vous feront découvrir les animaux de la ferme et le fonctionnement d’une ferme agricole en activité !
Vous pourrez caresser et nourrir les nombreux animaux de la ferme : lapins, moutons, chèvres, volailles, palmipèdes, vaches, sans oublier les deux cochons !
Si vous le souhaitez, vous pourrez mener le poney et faire faire un tour en calèche à vos enfants !
Des ateliers thématiques complets et variés peuvent également être proposés à condition de venir en groupe de 20 pers. : atelier pain, laine, semis, tressage de paille.
Si l’envie vous prenait de rester, sachez que la Ferme de la Mercy c’est aussi un gîte rural classé Gîte de France et un camping à la Ferme !

Target:

At the La Mercy Farm, Jean-Claude and Sylvie CACKAERT will introduce you to farm animals and how a real farm works!
You can pet and feed all kinds of animals on the farm: rabbits, sheep, goats, hens, waterfowl, cows, not to mention the two pigs!
If you fancy, you can lead the pony and take your wee ones for a carriage ride!
Comprehensive workshops on various topics are also on offer for groups of 20 people. Workshop topics include wool, sowing and straw braiding.
If you want to stay, La Mercy Farm is also a certified gîte — a holiday country cottage — rated by Gîte de France and features a campsite on the farm!