Glossary entry

Spanish term or phrase:

masas infiltrativas

Russian translation:

инфильтрат

Added to glossary by Сергей Лузан
Aug 18, 2005 21:05
18 yrs ago
Spanish term

masas infiltrativas

Homework / test Spanish to Russian Medical Medical (general) imagenolog�a
masas infiltrativas de aspecto ganglionar confluentes en mediastino.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

инфильтрат

Примеров множество. Из практики я знаю, что если есть уплотнение (допустим, в области ягодицы) после укола, то всегда используют именно этот термин. Пишут: в области ..... прощупывается/пальпируется плотный/флюктуирующий инфильтрат и т. д.
Объемные образования в таких случаях неподходящий термин. Больного и медперсонал запугают до смерти...

periappendiceal mass аппендикулярный инфильтрат (Мультитран)
http://encycl.accoona.ru/?id=24194
ИНФИЛЬТРАТ
от лат . in - в и filtratus - процеженный), местное уплотнение и увеличение объема тканей вследствие скопления в них крови (при воспалении),
by Ann Nosova
http://www.proz.com/kudoz/1118542

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-19 08:53:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Надеюсь, помогут итоги обсуждения в англ.-рус. паре. Удачи, Maximova!

http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&rls=DVXA,DVX...

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 55 mins (2005-08-20 07:00:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Maximova! Рад был помочь. Погода в Чили, надеюсь, хорошая,если Вы в Сантьяго - смотрел по Евроньюс :) Спасибо и Галине за интересное исследование в поддержку ответа.
Peer comment(s):

agree Galina Kovalenko
12 hrs
Ñïàñèáî çà ïîääåðæêó, Galina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "большое спасибо!!"
+1
1 day 48 mins

Not for grading. См.

Я вчера изрыла весь Интернет и пришла к выводу, что в этом контексте для РКТ (Рентгеновской компьютерной томографии)лучше перевести, как "Уплотнение" или "Узловой инфильтрат".
Описанная в литературе рентгенологическая семиотика центрального рака легкого в виде двух форм - узловой и разветвленной - не имеет отношения к ранней диагностике. В тех случаях, когда мы видим расширение и потерю структурности корня легкого с наличием опухолевого узла - картину, характерную для узловой формы рака, или потерю структурности корня с веерообразным расширением корня легкого, отражающего прямые признаки инфильтративного перибронхиально растущего рака, больные имеют мало шансов на благополучный исход операции и благоприятные отдаленные результаты.

Во фразе: уплотнения в узловой форме/Узловой инфильтрат (сконцентрированный, сосредоточенный) в области средостения.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Ñïàñèáî, Ãàëèíà, çà èíòåðåñíîå èññëåäîâàíèå â ïîääåðæêó îòâåòà.
9 hrs
Ñïàñèáî çà ñïàñèáî, Ñåðãåé!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search