Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Zipper (alfombras)
Spanish translation:
corrida de costuras
Added to glossary by
Juan Mende
May 10, 2007 17:11
17 yrs ago
English term
Zipper (alfombras)
English to Spanish
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
Hola, colegas:
Estoy traduciendo un texto sobre alfombras, y una de ellas ofrece una garantía contra "zippering".
Investigando en Internet, encontré lo siguiente:
Zippering is defined as the condition in which carpet loops pull loose from the surface, much like a run in a pair of hose.
¿Conocen algún término equivalente en español?
Saludos,
Patricia
Estoy traduciendo un texto sobre alfombras, y una de ellas ofrece una garantía contra "zippering".
Investigando en Internet, encontré lo siguiente:
Zippering is defined as the condition in which carpet loops pull loose from the surface, much like a run in a pair of hose.
¿Conocen algún término equivalente en español?
Saludos,
Patricia
Proposed translations
(Spanish)
3 | corrida de costuras | Juan Mende |
4 +5 | deshilachado | Marisol Sahagun |
Change log
May 18, 2007 03:46: Juan Mende changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3671">Patricia Torres's</a> old entry - "Zipper (alfombras)"" to ""corrida de costuras""
Proposed translations
20 mins
Selected
corrida de costuras
No conozco un término específico, pero si encontrás otro...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, Juan y Marisol! Finalmente jugué con las frases "no se le irá un hilo de la trama" y "garantía contra corridas y deshilachados"... Veremos qué opina el editor."
+5
22 mins
deshilachado
deshilachar.1. tr. Sacar hilachas de una tela. U. t. c. prnl.
2. prnl. Perder hilachas por el uso, quedar raído.
Por la definición . Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-05-10 22:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
OK entonces ¿qué pusiste para "Zippering". Solo para saber. Saluditos!
2. prnl. Perder hilachas por el uso, quedar raído.
Por la definición . Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-05-10 22:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
OK entonces ¿qué pusiste para "Zippering". Solo para saber. Saluditos!
Note from asker:
Gracias, Marisol, por tu respuesta, pero más adelante en la traducción encontré "ravel at the seam edges", que equivale a deshilachado... |
Peer comment(s):
agree |
Sue Horn
7 mins
|
Thank you Sue!
|
|
agree |
Gándara
29 mins
|
Graciass!
|
|
agree |
Patricia Baldwin
2 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
M. Isabel Ledesma
10 hrs
|
Gracias María!
|
|
agree |
Pilar Díez
1 day 3 hrs
|
Gracias Pilar!
|
Something went wrong...