Jan 4, 2009 23:38
15 yrs ago
5 viewers *
French term
a posteriori (here)
French to English
Social Sciences
Marketing / Market Research
academic article
A last question on the same part of the Méthodologie section.
My translation for now: retrospective statistical monitoring...
"Plus précisément, trois types de contrôles seront utilisés dans le cadre de cette expérience :
- une affectation aléatoire des individus interrogés aux différents traitements
- un contrôle a priori pour les variables de genre (facteur bloqué ) et d’âge
- un contrôle statistique ***a posteriori ***sur l’ensemble des variables exogènes identifiées"
My translation for now: retrospective statistical monitoring...
"Plus précisément, trois types de contrôles seront utilisés dans le cadre de cette expérience :
- une affectation aléatoire des individus interrogés aux différents traitements
- un contrôle a priori pour les variables de genre (facteur bloqué ) et d’âge
- un contrôle statistique ***a posteriori ***sur l’ensemble des variables exogènes identifiées"
Proposed translations
(English)
4 +6 | subsequent, post facto | Bourth (X) |
5 | a posteriori | Mostafa MOUHIBE |
4 | post- ( prefix) | Lingua 5B |
3 -2 | empirical | MatthewLaSon |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
subsequent, post facto
This post facto post posted subsequent to my prior pre facto post regarding "a priori" posted beforehand.
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
2 hrs
|
agree |
swanda
4 hrs
|
agree |
Tony M
5 hrs
|
neutral |
rkillings
: The more usual variant these days is "ex post" (as opposed to "ex ante", which you'd use for 'a priori'), often without quotes, hyphenated (ex-post) and preceding the noun.
6 hrs
|
Thanks Bob, hadn't come across those. I see "ex post FACTO" is common, but "ex ante" seems to predominate without the "facto".
|
|
agree |
Clair Pickworth
8 hrs
|
agree |
B D Finch
: Ex post
11 hrs
|
agree |
kashew
11 hrs
|
neutral |
Lingua 5B
: "Post facto" is not an English translation. It is a Latin paraphrase.
11 hrs
|
"ex post facto" is said by some 2B "neo Latin", which would imply it IS English, since it's not Latin sensu strictu. R not "e.g.", "i.e.", "viz", "c.f.", "de facto" and indeed "pre-", "post-", "ex-", "ante-", etc. inherent parts of the English language?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the helpful input. (Not sure I got all the posts, tho...) Simplicity seems best, so I've gone with subsequent ."
31 mins
post- ( prefix)
post-monitoring
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Not what would be used in an experimental/statistics context
12 hrs
|
The thing is that these latin terms fit the context of academic writing style, without any translation. However, the colleague wanted an english equivalent for the given context.
|
-2
1 hr
empirical
Hello,
a posteriori = empirical (what comes after the fact, is observed)
empirical control
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-05 05:04:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://psycnet.apa.org/index.cfm?fa=main.doiLanding&uid=1953...
a posteriori = empirical (what comes after the fact, is observed)
empirical control
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-01-05 05:04:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://psycnet.apa.org/index.cfm?fa=main.doiLanding&uid=1953...
Peer comment(s):
disagree |
B D Finch
: Of course the research is empirical, the question is at what stage the control is applied.
11 hrs
|
I don't know. Then how do you say an "empirical control" in French?
|
|
disagree |
Karen Vincent-Jones (X)
: I agree with BD Finch. The term 'empirical control' is meaningless, this is a statistical operation involving manipulation of variables.
15 hrs
|
I don't understand the context that well, but "empirical controls" is not meaningless in all contexts.
|
21 hrs
a posteriori
a posteriori
Discussion
Age and gender are covariables.
"L’approche expérimentale permet d’avoir un haut niveau de validité interne quand on teste le modèle, du fait du ***contrôle*** exercé sur certaines variables. Dans notre cas, trois types de facteurs exogènes (covariables) susceptibles d’influencer le processus de réponse sont ainsi contrôlés) : 1)…; 2) origine sociodémographique du répondant en terme d'âge, de sexe, de CSP et de niveau d’études ; 3) … 4) … "