Glossary entry

română term or phrase:

Judecata urmand a se face in lipsa

italiană translation:

il processo si celebrerà nella loro assenza

Added to glossary by Carmen Copilau
Mar 1, 2010 09:20
14 yrs ago
18 viewers *
română term

Judecata urmand a se face in lipsa

din română în italiană Legislaţie/Brevete Certificate, Diplome, Licenţe, CV-uri
Citatie
In caz de neprezentare a partilor. se va putea trimite un inscris, judecata urmand a se face in lipsa .

Multumesc frumos!
Proposed translations (italiană)
4 +3 il processo seguirà nella loro assenza
Change log

Mar 15, 2010 09:36: Carmen Copilau Created KOG entry

Proposed translations

+3
15 ore
Selected

il processo seguirà nella loro assenza

M-am gândit mult dacă să dau agree Cristinei sau dacă răspunsul ei era corect. Ceea ce pe mine m-a derutat de la început este faptul că şi în lb. română există termenul contumacie dar magistratul sau cel care a întocmit citaţia nu l-a folosit tocmai datorită faptului că există un motiv. Motivul este chiar în act "se va putea trimite un înscris".

Ce este de fapt contumacia = Situazione processuale di una parte di un processo civile non costituitasi in giudizio o dell'imputato non presentatosi al dibattimento senza addurre un legittimo impedimento. L'azione (processo, giudizio) in contumacia è realizzata su un soggetto che è irreperibile.

Acum, textul oferit de Asker, spune clar, dacă absenţa ta este motivată, ne puteţi trimite un înscris iar judecata va continua în lipsa ta (nu în contumacie).

In un altro ordine di idee: perché il processo possa andare avanti, prima io, magistrato devo assicurarmi di una serie intera di cose (se la citazione è stata regolarmente notificata per esempio) e poi devo emettere un "Drecreto di dichiarazione della contumacia" e fissare un nuovo termine per l'udienza.

E' molto importante tenere presente come avviene la costituzione delle parti: Costituzione
(—) delle parti (d. proc. civ.; d. proc. pen.)
La (—) in giudizio è l'atto con cui la parte si rende giuridicamente presente nel processo, rimanendo tale per tutta la durata dello stesso, sia che partecipi attivamente allo svolgimento delle attività processuali, sia che invece resti assente (semel praesens, semper praesens). - e quindi non in contumacia
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?id=419&action=view&di...

Il contumace [Contumacia] che si costituisce tardivamente accetta la causa nello stato in cui si trova, salva la facoltà di disconoscere, nella prima udienza o nel termine assegnatogli dal giudice, le scritture prodotte contro di lui.
Tuttavia, egli può chiedere la rimessione in termini (art. 294 c.p.c.): può chiedere, cioè, di essere ammesso a compiere attività che gli sarebbero precluse (es.: deduzione di prove), se dimostra che la nullità della citazione o della sua notificazione gli hanno impedito di avere conoscenza del processo o che la (—) è stata impedita da causa a lui non imputabile. Il giudice istruttore, se ritiene verosimili i fatti allegati, ammette (quando occorre) la prova dell'impedimento e quindi provvede, con ordinanza, alla rimessione in termini delle parti.

Quindi, in breve, si dichiara la contumacia di una delle parti nel momento in cui quest'ultima non si costituisce, ma se si costituisce e poi si assenta essendo legitimamente impedito, non è contumace, è semplicemente assente ed il processo può continuare.

L'articolo 181 del codice di procedura penale sancisce:
I. Se nessuna delle parti compare alla prima udienza, il giudice fissa un'udienza successiva, di cui il cancelliere dà comunicazione alle parti costituite. Se nessuna delle parti compare alla nuova udienza, il giudice ordina che la causa sia cancellata dal ruolo e dichiara l'estinzione del processo (1).

II. Se l'attore costituito non comparisce alla prima udienza, e il convenuto non chiede che si proceda in assenza di lui, il giudice fissa una nuova udienza, della quale il cancelliere dà comunicazione all'attore. Se questi non comparisce alla nuova udienza, il giudice, se il convenuto non chiede che si proceda in assenza di lui, ordina che la causa sia cancellata dal ruolo e dichiara l'estinzione del processo.

La tua frase io la tradurrei così:
In mancata comparizione delle parti, (...) il processo seguirà nella loro assenza

Spero che tutte le mie spiegazioni siano state esaurienti.



--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2010-03-02 00:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

E' molto tardi e mi sono persa un pezzo della traduzione per strada:

In caso di mancata comparizione delle parti (...) il processo /dibattimento seguirà nella loro assenza

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno58 min (2010-03-02 10:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

A se vedea şi http://www.dsclex.ro/coduri/cprciv2.htm

Cod Procedură Civilă: "Art. 242. - Instanţa va suspenda judecata... 2. dacă niciuna din părţi nu se înfăţişează la strigarea pricinii. Cu toate acestea pricina se judecă dacă reclamantul sau pârâtul au cerut în scris judecarea în lipsă

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2010-03-02 11:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

sună şi mai bine: il processo si celebrerà nella loro assenza
Example sentence:

la parte si rende giuridicamente presente nel processo, rimanendo tale per tutta la durata dello stesso, sia che partecipi attivamente allo svolgimento delle attività processuali, sia che invece resti assente

Peer comment(s):

agree Adina Lazar : Ai dreptate! Ai studiat bine contextul, noi alţii ne-am lăsat furaţi doar de expresia propusă.
40 minute
Merci!
agree Cristiana Francone : Adevarat, daca lipsa este justificata nu mai este contumacie. Nu m-am gandit la asta.
15 ore
Ti ringrazio, Cristina!
agree Anca Maria Marin
8 zile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search