Glossary entry

Spanish term or phrase:

Area circuito

German translation:

(Bereich:) Hydraulikkreislauf:

Added to glossary by Katrin Egli
Apr 25, 2010 10:38
14 yrs ago
Spanish term

Area circuito

Spanish to German Tech/Engineering Engineering (general) Zertifikat
ZERTIFIKAT
ÜBER EINE PRÜFUNGVON HYDRAULISCHEN LEITUNGEN


A R E A:
CIRCUITO:

PRÜFDRUCK kg/cm²

Discussion

Norbert Hermann Apr 25, 2010:
Ich lese es als zwei getrennte Begriffe - area: ??? Querschnitt ???
circuito: ??? Kreis ???

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

(Bereich:) Hydraulikkreislauf:

der Terminus Area scheint mir auf die Gliederung des Prüfzertifikates hinzuweisen. Kommt also darauf an, welche Bereiche, Leitungsabschnitte, Bauteile da noch geprüft werden, wie das zu Übersetzen wäre.
Circuito sollte hier ja der Druckkreislauf sein, Hydraulikkreislauf, jedenfalls ist da ja der Prüfdruck angegeben. Zur Illustration die Wikiseite, die allerdings keine Systeme mit direktem Druckkreislauf abbildet.
Peer comment(s):

agree Walter Blass : lt. Kontext ohne Klammern
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Bereich: Leitung:

Ich nehme mal an, da es sich hier ja wahrscheinlich um Prüfergebnisse handelt - die Ergebnisse von:

Bereich:
Leitung:
Prüfdruck:
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Bereich Schaltung

Bei wikipedia findet man unter circuito eine Reihe von Beispielen von Schaltungen/circuitos, unter anderem den ....hidráulico

Hoffentlich nützt's!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2010-04-26 13:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

Besser vielleicht Bereich: Schaltplan?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search