Glossary entry

English term or phrase:

If the Customer Bank has assumed a liability

Russian translation:

Если банк-участник межбанковской платежной системы

Added to glossary by martsina
Aug 7, 2003 13:16
20 yrs ago
English term

чУА ЖТБЪХ, РПЦБМХКЮФБ

Non-PRO English to Russian Bus/Financial
If the Customer Bank has assumed a liability for another Customer Bank's obligation before ZZZ (e.g. as a surety), the lien shall not secure the debt resulting from the liability incurred before the maturity of the debt.

Proposed translations

1 hr
English term (edited): Всю фразу, пожалуйчта
Selected

попытка

всего лишь, поэтому поставила низкий уровень уверенности

Если банк-участник межбанковской платежной системы принял на себя долговое обязательство другого банка-участника, то право удержания ( долга, средств) не распространяется на ту часть задолженности, которая образовалась в результате обязательств, наступивших до срока ее погашения .
У-у-ф ! Надеюсь, это хоть чем-то помогло.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2003-08-07 14:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

выпустила небольшую часть после слов \"другого банка- участника\" -* до ZZZ ( в качестве гаранта)*- то право .... и т. д.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "!"
1 hr

объяснение см. ниже

Если Банк-Клиент принимает на себя финансовую ответственность за иное обязательство Банка-Клиента раньще, чем ZZZ (т.е. в качестве поручителя), то право удержания залога не будет служить обеспечением долга, являющегося следствием финансового обязательства, возникшего до срока выплаты долга.

Поскольку у меня нет контекста, то я не могу понять, что означает "Customer Bank": Банк-Клиент или Банк Клиента.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search