Mar 22, 2014 15:55
10 yrs ago
English term

spall layer

English to Dutch Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
(...) adherence of glass to the spall layer in bullet resistant glazing.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

splinterbindende laag of splinterwerende laag

The spall layer seems to be an adhesive layer on the "inside" of the glass (i.e. the side which is not being shot at) which prevents splintering after bullet attack to protect people e.g. bank employees from being injured by glass splinters.


E.g. google: www.cura-glass.nl folder-kogelwerend.pdf‎
(it won't let me copy the exact link)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-03-22 22:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps best to go for 'splinterwerende laag" as it's less specific than "splinterbindende laag"which includes reference to adhesive. Although adhesive is most certainly used for the spall layer it's probably better to not use a translation that suggests more than the English source.

By the way, it seems the spall layer is also often referred to as the anti-spall layer...
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : Splinterwerende film over beglazing http://tinyurl.com/poz2hdp also try Google: "splinterwerende film" (yes: anti-spall layer)
1 hr
Dankjewel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
1 hr

laag van reuzelementen, aan diggelen gevallen laag, gekraken laag

'spall' is crack, break into smithereens, that sort of thing. When strengthened glass still breaks under the influence of a bullet, the shards of glass should stick to this sticky, protective layer. Other on-line dictionaries do not have 'spall', but the thing does exist http://patentscope.wipo.int/search/en/WO2003010484

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-22 17:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?q=spall layer&tbm=isch&imgil=T...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-22 17:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

But it could better be called "een laag tegen reuzelementen" ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-22 17:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ja, zeker greuzelementen, sorry hoor !!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-22 17:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

nog een fout! GRUZELEMENTEN!!!
Note from asker:
Alvast bedankt! Maar bedoel je "gruzelementen"? Van "reuzelementen" heb ik nog nooit gehoord.
Something went wrong...
2 hrs

schilferlaag

Suggestie
Example sentence:

De parelmoerachtige schilferlaag op het glas, ‘irisatie’ genoemd, ontstaat wanneer water in de bodem het glas aantast.

Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

splinterwerende film

De ervaring heeft geleerd dat de eerste schoten altijd zijn gericht op de ruiten. Daarmee wordt het kogelwerende glas, ook wel bullet proof glass genoemd, gezien als het belangrijkste onderdeel van een bepantserd voertuig.



Middels een zeer geavanceerd proces van verlijming van verschillende lagen glas, polycarbonaat, uv-filters, etc. komt de ruit tot stand, waarbij ter versteviging van de hoeken balistisch staal wordt ingebracht. Aan de binnenzijde (de veilige zijde) is een film aangebracht die splinters voorkomt. Het glas is uiteindelijk ca. 21 mm dik met een gemiddeld gewicht van 21 kg per ruit.



Van het gehele proces wordt u achteraf een reportage-DVD ter hand gesteld, o.a. ten behoeve van uw verzekeringsmaatschappij. Ook kunt u tijdens het productieproces via een beveiligde verbinding de status volgen.

http://178.18.80.16/~allcars/index.php/nl/kogelwerend-glas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search