Apr 12, 2014 14:15
10 yrs ago
11 viewers *
German term
in eigener Zuständigkeit
German to Polish
Other
Law (general)
in eigener Zuständigkeit
Um Bearbeitung in eigener Zuständigkeit und schriftlicher Rückantwort anch hier wird gebeten.
Uprasza się o opracowanie we własnym zakresie i pisemna odpowiedź na nasz adres.
Uprasza się o opracowanie we własnym zakresie i pisemna odpowiedź na nasz adres.
Proposed translations
(Polish)
3 | w zakresie swoich czynności | Tamod |
4 | na własną odpowiedzialność | Ryszard Rybicki |
4 | we własnym zakresie | Marek Hajdukowicz |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
w zakresie swoich czynności
kompetencji
uprawnień
uprawnień
Peer comment(s):
neutral |
Ryszard Rybicki
: Wszyscy się zakreślają w zakresie tego jałowego 'zakresu'. Bardziej by mnie przekonało coś w rodzaju: 'w kompetencji własnej' - sugerowałoby to
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 hrs
na własną odpowiedzialność
Prawny kontekst implikuje raczej takie rozumienie tego sformułowania. Wśród wyguglowanych odpowiedników (jurysdykcja, kompetencja, odpowiedzialność prawna), ten ostatni najbardziej mi tu pasuje. Angielskie tłumaczenia też podają m. in. 'responsibility'. 'Własny zakres' nie do końca to oddaje.
1 day 41 mins
we własnym zakresie
na własną odpowiedzialność to raczej "in eigener Verantwortung"
Peer comment(s):
neutral |
Ryszard Rybicki
: Nie próbujemy tu podawać "oczywistych oczywistości". 'Zakres' to raczej 'Bereich, Kreis, Gebiet', czasem
12 hrs
|
Discussion